http://www.youtube.com/watch?v=xb2J_fjbXho
“Los hombres hoy en dia no… nada.
Si un barco se hunde, ¿a quien salvan? A las mujeres y a los ninos y a nosotros, ¿que? Que nos comen los tiburones,¿no?
Valemos tan poquito que ni siquiera tenemos nuestro propio champú. Ellas, si, tienen milliones de champús. Champú para este y para el otro,
Y el acondiciandador y el rinse, y el rinse para después del champú, Y el acondiciandador, y quien sabe que. Y que huelen a melocotón y a pepenillo, ¿y nosotros? siempre terminamos utilizando el mismo champú que ellas usan.. Y nos sigue cayendo el pelo o nos sigue ando caspa porque el pelo el los hombres y las mujeres es diferente.
Nosotros necesitamos nuestro propio champu. El respeto empieza por alli. Hoy en dia yo hago tan poquito de mi casa se hace lo que yo es, Los hombres, no podemos seguir usando el mismo champu que utilizan las mujeres. Pero pronto esto tiene que cambiar.
Espera no, ya viene ego.”
bdg
En colombia parece ser que las consonantes ‘bdg’ son debiles.
nada (0:10) – ['na.ða]
tiburones (0:17) - [ti.ßu.'ſo. nes]
usando – (1:01) [u.'san.ðo]
y/ll
Los colombianos son yeistas. Es evidente cuando examinamos como pronuncian estas palabras:
Ellas (0:24) [e.’ʝas]
Millones (0:25) [mi.’ʝo.nes]
Pepinillo (0:34) [pe.pi.’ni.ʝo]
Yo (0:54) [’ʝo]
Rasgo:
Cuando el voz viene al fin del video, dice, “…ya viene”, que normalmente sería transcrito como [ʝa.’vje.ne] en el español colombiano. Pero aquí, parece que el hombre dice “ya” como [’dʒa] (1:09).
Seseo
Los colombianos son seseístas.
Ejemplos:
empieza (0:51) -> [em.pje.sa]
necesitamos (0:48) -> [ne.se.si.ta.mos]
casa (0:55)-> [ka.sa]
Aspiración de la /s/
Aunque la aspiración de la /s/ existe a veces en el dialecto colombiano es más común en las regiones costeras. El hombre en este comercial no aspira la /s/ y probablemente, no es de la costa.
Ejemplos:
hombres (0:07) [om.’bɾes]
caspa (0:42) [kas.pa]
después (0:29) [ðes.pwes]
Asimilación de ‘n’
Asimilación dental:
hunde (0:13) [un̪.de]
cayendo (0:41) [ka.ʝen̪.do]
diferente (0:45) [di.fe.ſen̪.te]
Asimilación bilabial:
Un barco (0:12) [um.baſ.ko]
tan poquito (0:20) [tam.po.ki.to]
Al final de silaba antes de pausa o vocal, no hay asimilación:
usan (0:40) [u.san]
Una vez, el ‘n’ al final de silaba casi desaparece:
utilizan las (1:03) [u.ti.li.sah.las]
j/g
En el español colombiano se pronuncia el ‘j’ y ‘g’ con el sonido [x].
Mujeres (0:14) [mu.xe.ſes]
Rasgos únicos
Aunque no se ve en este video, unos rasgos unicos al español Colombiano son:
Diminutivo: ito/a –> ico/a (perro –> perrito)
Uso de vos en algunas regiones
slang: chevere, bacano, que/una chimba, que/ una soda (cool)
En este video, el hombre quién habla es muy expresivo. Se escucha que cambia la intonación de su voz cuando habla. A las (0:40) en la frase “…Y nos sigue cayendo el pelo o nos sigue ando…”, usa su voz por enfásis, como hacemos en ingles.