La llama que llama es up ejemplo excepcional del uso de aspiración de la /s/ y otros rastros del habla Argentino.
LA LLAMA QUE LLAMA
-Tenemos los planes de telecom?
-Sí!
-Menos mal! Hollywood? Ustedes hicieron la del chanchito que habla?
-(Uninteligible)
-A ver, pásamelo! Hola Chachán!
-Aló!
-Te gustan las manzanitas? Entonces te vamos a poner una en la boca.
-(Risas)
-Acá los únicos animales que hablan somos nosotros, capisce?
-(Uninteligible)
-Quiere contratarnos para su próxima película!
-Decile que sí, decile que sí!
-Cuánto hay? Ajá… Y si voy solo me la llevo toda yo? Ajá… Le dije que no!
-Lo quiero compartir con mi familia que los amo! Hamburguesa grande, papas chicas!
-Porqué llama la llama? Porque con los planes de larga distancia de Telecom,
paga menos.
July 25, 2008 at 11:38 pm |
Este comercial es muy chistoso, me parace a ser un buen ejemplo de los fricativas y los aproxímantes. A mi me parece cuando la llama dice “boca” [‘βo.ka] usó la /b/ fricativa en lugar de la /b/ oclusiva.
El uso del dimunitivo y la vez en que hablan los /y/ y /ll/ son los mismos como /З/.
July 26, 2008 at 7:23 pm |
Quiero empezar con este comentario: ¡Me súper encanta este comercial!
Bueno, pero seguiré con el comentario aquí hay un ejemplo perfecto de la aspiración cuando la llama dice “¿tenemos los planes de Telecom? Menos mal.” Se oye como: [‘te.ne.moʰ.loʰ.pla.neʰ.de.te.le.’kom.me.noʰ.mal]. Otra cosa que noté fue el uso de voseo cuando otra de las llamas dice “¡decilé que sí, decilé que sí!
July 27, 2008 at 1:26 am |
Esta propaganda de televisión es un buen ejemplo de español argentino. Cuando digan la palabra “¡Decirle que si! ¡Decirle que si!”, no puedes oír la “r”. Es como la “r” se cayó de la palabra. También, cuando pronuncian palabras que terminan en “s”, la “s” no se oye. Esto pasa en las palabras “tenemos”, “animales” y “nosotros”. Y cuando dice “¿Y si me voy solo, me lo llevo todo yo?”, en las palabras “llevo” y “yo”, la “ll” y la “y” se oyen como [ʃ].
July 27, 2008 at 2:12 am |
A mí me gusto este comercial de telecom porque al fin del comercial el narrador dice “porque la llama la llama” pero el pronuncia la “ll” como la /З/ que viene siendo un buen ejemplo del español argentino. También se nota la aspiración de la “s” en este comercial cuando la llama dice una palabra que termina con la “s”.
July 27, 2008 at 2:28 am |
Esta comercial es un gran ejemplo del dialecto en Argentina. Ellos utilizan mucho ejemplos de Aproximantes. Cuando la llama dice “Boca” [‘βo.ka] no se puede oír el sonido “B”. Usted también no puede oír la última siliba de la palabra “tenemos” y “menos mal” usted no pueden oir el sonido de la “s”. Los Argentinos tambien usan el sonido [ʃ] cuando usan la “y” y la “ll”/ Por ejemplo, cuando la llama dice “yo” o la ” llama llama”.
July 27, 2008 at 2:57 am |
Yo pienso que este comercial tambien nos muestra la gracia y el modo de Argentinos. Las llamas son ejemplos del modo de habla de los Argentinos. Me gusto oir la llama y notar el uso del extra emfasis en unas ultimas silabas. [[manzanita]]! Y nunca va faltar la famosa aspiracion de la “s” que se hace oir — desaparesida.
July 27, 2008 at 4:12 am |
Lo que me llamo mucho la atencion de este comercial es la gran diferencia que tiene al dialecto de el espanol mexicano. Siendo mexicana me causa sierta gracia como en varias palabras consonantes como la “r” y “s” apenas se escuchan. Tambien que en Argentina no se habla de tu. Aparte la diccion no es tan clara por usar consonantes aproximantes y aspirar la “s.”
July 27, 2008 at 4:16 am |
Este comercial me gusto mucho porque es super chistoso. En la primeras lineas se puede observar como la Llama se come la /s/ cuando dice “Tenemos los Planes de Telecom”, suena mas como “Tenemo Lo Plane de Telecom.” Yo tuve que escuchar atentatmente que es lo que decian porque no les entedi muy bien la primera vez que lo oi.
October 5, 2008 at 7:49 pm |
Janette Sanchez
T.A. Rodrigo
¡Me encanta la comercial “La llama que llama”! Es un buen ejemplo de la español en Argentina. “Acá los únicos animales que hablan somos nosotros, capisce –> [a.’ka.lo.’su.ni.ko.sa.ni.’mal.le.ke.a.βlan. so.mo.no.tro/ka.pi.∫e]. Hay mucho aspiración de la ‘s’ y también hay muchos consonantes débiles.
October 4, 2010 at 10:28 pm |
Primero, me encanta esta comercial mucho. Las llamas hablan con español de Argentina y hay muchos ejemplos en esta comercial de los fonéticos de esto tipo de la lengua. Cuando yo considero la español de Argentina yo pienso de la fricativa β. Podemos oírlo en esta comercial cuando las llamas dicen “boca” como [βo.ka].
October 4, 2010 at 11:44 pm |
Victor Pham
Grace
Esté comercial es muy chistoso. Con el acento argentino, nosotros podemos ver y oír el sonido de la /s/ con mucha claridad. De la empieza, la llama dice “Tenemos los planes de telecom?” y podemos oír la aspiración de la /s/ como [‘te.ne.moʰ.’loʰ.’pla.neʰ.’de.te.le.’kom]. Hay otras ejemplos de la /s/ como “que los amo” que transciba como ‘[ke.’loʰ.’a.mo].
October 4, 2010 at 11:47 pm |
Sabeena Ladha
T.A. – Grace
En el comercial gracioso, “La Llama Que Llama”, las llamas demuestra la [ʃ] en el frase “Y si voy solo me la llevo toda yo?” con los palabras “yo” y “llevo.” Otro característico de Argentina es la aspiración de la letra “[s]”, como en las palabras “gustan” y “nosotros.” Estas palabras tiene la letra “[s]” al final que desaparecida. También, este característico es muy obvio en las palabras como “menos” y “los planes.”