Class Notes: Módulo 2
Estos son los temas para el segundo módulo:
1. /b d g/
2. /p t k/
3. Características del español argentino
3. Comercial: Coca Cola
4. Música: Mercedes Sosa
5. Entrevista: Emilia Arce
6. Otras fricativas
7. Fonemas y alófonos
Estos son los temas para el segundo módulo:
1. /b d g/
2. /p t k/
3. Características del español argentino
3. Comercial: Coca Cola
4. Música: Mercedes Sosa
5. Entrevista: Emilia Arce
6. Otras fricativas
7. Fonemas y alófonos
September 24, 2008 at 6:17 am |
Características del español argentino:
1) En el español argentino, las consonantes /b/, /d/, y /g/ son débiles, en vez de ser fuertes, como en el español mexicano.
Ejemplos:
Abogado-> /a.βo.’ɣa.ðo/ (las /b/, /d/, y /g/ aquí son fricativas—español mexicano)
Abogado-> /a.β̞o.ɣ̞a.ð̞o/ (las /b/, /d/, y /g/ aquí son aproximantes)
Este es un ejemplo del español argentino
̞ = menos fricción en la boca (parece como una T, pequeño y bajo del sonido)
aproximante= casi un vocal (el consonante está acercándose (aproximando) a un vocal)
2) La aspiración de la “s” solo se encuentra en posición de final de sílaba.
Ejemplos:
puesto -> /’pweh.to/
pes/ca/do -> /peh.’ka.ð̞o/
No todos hablan con posición final de sílaba. El habla depende mucho del nivel de educación que tiene la gente y también de la región de donde son.
3) y/ll
La mayoría de los argentinos son Ʒeístas.
En Buenos Aires, hablan el español porteño. Son ʃeístas.
Mexicano Argentino Buenos Aires
Yo /ʝo/ /Ʒo/ /ʃo/
Llama /ʝa.ma/ /Ʒa.ma/ /ʃa.ma/
4) Seseísta
El español argentino es seseísta. Pronuncian la /z/ como [s].
corazón-> /koɾ.’a.son/
azul -> /a.’sul/
cazar-> /’ka.saɾ/
5) Nasales
Hay asimilación en las nasales.
un beso-> /um.’be.so/
ungongo-> /uŋ.’gon.go/
6) “r” asibilada
Algunos argentinos, especialmente en el norte, pronuncian las [r] como [r] apical.
Socorro (Mexicano) /so.ko.ro/ | (Argentino) /so.ko.r̞o/
Serrano (Mexicano) /se.ra.no/ | (Argentino) /se.r̞a.no/
Es casi como está susurrada.
7) Voseo
Los argentinos usan otra versión de segunda persona singular que tiene su propio cunjugación. En vez de tu, usan vos. Es parecido a la forma de vosotros.
Tu es -> Vos sos
Tu tienes -> Vos tenés
Tu dices -> Vos decís
Tu vienes -> Vos venís
Otros Exemplos:
(Mexicano) /fa.ʝas.te/ | (argentino) /fa.Ʒah.te/
(Mexicano) /es.ta.ðos.uni.ðos/ | (argentino) /eh.ta.ðTo.su.ni.ðoh/
(Mexicano) /no.ɣa.na.mos.naða/ | (argentino) /no.ɣTa.na.moh.naðTa/
(Argentino) /i.ʃo.a’ka.kon.loh.pi.βe/
September 29, 2008 at 3:05 am |
/ptk/
/ptk/ son oclusivas sordas.
Reglas para ingles:
1. Hay aspiración en posición inicial.
*Sin aspiración, suenan como sonoras en ingles.
pʰaul paul~*ball
tʰall tall~ *doll
cʰall call~ *gaul
2. En un grupo consonante, no hay aspiración.
Stop
Spot
Scott
3. En posición final de siliba, depende.
El símbolo “ ̚ “=non released-el aire para
Top̚ or Topʰ
Tot̚ or Totʰ
Toc̚ or Tocʰ
*sin aspiracion, es difícil saber cual palabra es.
En español, no hay aspiración así para /ptk/ en ningún caso.
En ingles, /t/ es alveolar [t], pero en español, es dental [ t̪ ].
September 30, 2008 at 5:34 pm |
Grupo: Los trills
Las notas sobre “bdg”
La regla:
• en posición initial y después de nasal → oclusiva
• demás → fricativa
Ejemplos de posición initial:
¿Dónde está? → [‘don̪.de es.’ta] (dental debajo de la /n/)
¿Adónde está? → [a.’ ðon̪. ðe ‘fwe] (dental debajo de la /n/)
nada → [‘na. ða]
dado → [‘da. ðo]
su dado → [su.’ ða.ðo]
bebida → [be.’ βi. ða]
la bebida → [la.βe.’ βi. ða]
verdad [beɾ.’ ðað]
gota → [‘go.ta]
la gota → [la.‘ɣo.ta]
Ejemplos de después de nasal:
bomba → [‘bom.ba]
gongo → [‘goŋ.go]
su gongo → [su.‘ɣoŋ.go]
tan bueno → [tam.’bweno]
tan duro → [tan̪.’du.ɾo] (dental debajo de la /n/)
tan grande → [taŋ.’gɾan̪.de] (dental debajo de la /n/)
Ejemplos de dos consonantes juntos:
madre → [‘ma.ðɾe]
blanca → [‘blaŋ.ka]
la blanca → [la.‘βlaŋ.ka]
grande → [‘gɾan̪.de] (dental debajo de la /n/)
su grande → [su.’ɣɾan̪.de] (dental debajo de la /n/)
observar → [oβ.seɾ.’βaɾ]
ritmo → [‘ɾið.mo]
Una regla más:
*con la /d/, después de /l/ → continua oclusiva
Por ejemplo:
Aldana → [al.’da.na]
aldea → [al.’de.a]
al dormir → [al.doɾ.miɾ]
Por tendencia en Argentina (¡no es una regla!):
1) hay un bdg débil
nada → [na.ða] → [na]
hablado → [a.’bla.ðo] → [a.’bla.ð̞o] (aproximante debajo de la fricativa) → [a.’bla.θo] → [a.’bla.o]
hugo → [uɣ̞.o] (aproximante debajo de la fricativa)→ [u.o]
había → [a’βi.a]
una vez → [una.’βes]
que vivían → [ke.βi.’βi.an]
cuando → [kwan̪.do] (dental debajo de la /n/)
hicieron grandes → [i.’sje.ɾoŋ.’gɾan̪.des] (dental debajo de la /n/)
les dijo → [les.’ði.xo]
2) y/ll
Su casita de ladrillos → [su.ka.'si.ta.ðe.la.'ðɾi.ʒos]
y cuando llegaron allí → [i.'kwan̪.do.ʒe.'ɣa.ɾon.a.'ʒi] (dental debajo de la /n/)
golpearon la puerta → [gol.pe.'a.ɾon.la.'pweɾ.ta]
October 31, 2008 at 12:17 pm |
β̞
September 22, 2009 at 7:39 pm |
/p t k/ Mini-Lecture:
Reglas básicas por /p t k/ en inglés:
• El singular /p t k/ es generalmente aspirada
o Papa [ˈpʰa. pʰə]
o Tacos [ˈtʰa.kʰoz]
o Cookie [ˈkʰʊ.kʰi]
• Los finales /p t k/ son aspirantes o “unreleased”
o Spot [spatʰ]
o Stop [stapʰ]
o Scott [skatʰ]
Reglas básicas por /p t k/ en español:
• /p t k/ no están aspirada en cualquier posición
o Pampa [ˈpam.pa], no [ˈpʰam.pʰa]
o Coca [ˈko.ka], no [ˈkʰo.kʰa]
Otras detalles pequeñas sobre /p t k/
• En inglés /t/ es, a veces, palatizada antes de {u, i}, pero en español, no ocurre.
o Inglés: nature [ˈnej.tʃə]
o Español: naturaleza [na.tu.ɾa.ˈle.sa]
o Considere también: mature [mə.tʃə], nation [ˈnej.ʃIn]
El lugar de articulación de inglés /t/ es alveolar pero en español /t/ es dental.
tantas [ˈtan̪.tas] o [ˈt̪an̪. t̪as]
Posición final de silaba /p t k/
ritmo [ˈrit.mo] o [ˈrið.mo] o [ˈrið̞.mo] o [ˈri.mo]
eclipse [e.ˈklip.se] o *[e.ˈklip.se]* o [e.ˈkliβ.se] o [e.ˈkli.se]
examen [ek.ˈsa.men] o [eγ.ˈsa.men] o [e.ˈsa.men]
un ejemplo de velarización:
septiembre [sek.ˈtjem.bɾe]
óptico [ˈoβ.ti.ko]
étnico [ˈeð.ni.ko]
acceso [aγ.ˈse.so]
1) he asks me to [hij.ˈæsks.mij.tu]
2) he ask me to [hi.ˈæs.mi.tu]
3) he asked me to [hi.ˈæst.mi.tu]
/b d g/ Mini-Lecture:
En posición inicial, y después de nasal /b d g/ se pronuncian como oclusivos [b d g].
Bomba [ˈbom.ba], Vamos. [ˈba.mos]
Donde [ˈdon̪.de], Dámelo. [ˈda.me.lo]
Gongo [ˈgoɲ.go], Gol! [gol]
En todas otras posiciones, la pronunciación normal para /b d g/ es como fricativa [β ð ɣ]:
La bomba [la.ˈβom.ba], lobo [ˈlo.βo]
Adonde [a.ˈðon̪.de], nada [ˈna.ða]
Su gongo [su.ˈɣoŋ.go], hago [ˈa.ɣo]
Este incluye una fricativa [β ð ɣ] en consonante “clusters”
Abrir [a.ˈβɾiɾ]
Madre [ˈma.ðɾe]
Agrada [a.ˈɣɾa.ða]
Este incluye una fricativa [β ð ɣ] en silabo posición final:
Observar [oβ.ser.ˈβaɾ], club [kluβ]
Ritmo [ˈrið.mo], verdad [beɾ.ˈðað] Nota: silabo final /t/ se pronuncia [ð] usualmente
Técnico [ˈteɣ.ni.ko], zigzag [siɣ.ˈsaɣ] Nota: silabo final /k/ se pronuncia [ɣ] usualmente
Las mismas reglas aplican entre palabra fronteras:
Tan bueno [tam.ˈbwe.no] es bueno [es.ˈβwe.no]
Tan duro [tan̪.ˈdu.ɾo] es duro [es.ˈðu.ɾo]
Tan gordo [taŋ.ˈgor.ðo] es gordo [es.ˈɣoɾ.ðo]
Después de /l/, /d/ se pronuncia como oclusiva [d]:
Aldea [al.ˈde.a]
Al dormir [al.doɾ.ˈmiɾ]
Cualquiera fricativa [β ð ɣ] también puede ser pronunciado con menos fricción, y resultado como un aproximado. El signo diacrítico fonético es [β̬ ð̬ ɣ̬̬̬̬ ̬]. El consonante reducido puede desaparecer enteramente.
Lobo: [ˈlo.βo] > [ˈlo.β̬o] > [ˈlo.o]
Nada: [ˈna.ða] > [ˈna.ð̬a] > [ˈna.a]
Hugo: [ˈu.ɣo] > [ˈu.ɣ̬̬̬ ̬ o] > [ˈu.o]
Reglas básicas para /b d g/ transcripciones
Te Beso [ teˈ.βe.so]
Ella da [ˈe.ʝa.ða]
Un día [un.ˈdi.a]
Mucho gusto [ˈmu.t∫o.ˈɣus.to]
No debe saber que me besaste [no.ˈðe.βe sa.ˈβer.ke.me.βe.ˈsas.te]
September 24, 2009 at 8:46 pm |
GRUPO: LOS TIGRES ROJOS!!
Las características del español argentino
1) y/ll
se pronuncian la “y” y la “ll” diferente en Argentina que en México
México
• Ella –> [‘e. ʝa]
• Lloran –> [‘ʝo. ɾan]
• Callan –> [‘ka.ʝan]
• Yo –> [ʝo]
Argentina/Uruguay
• Ella –> [‘e.ʒa]
• Lloran –> [‘ʒo. ɾan]
• Callan –> [‘ka.ʒan]
• Yo –> [ʒo]
Argentina (específicamente Buenos Aires)
• Ella –> [‘e. ʃa]
• Lloran –> [‘ʃo. ɾan]
• Callan –> [‘ka.ʃan]
• Yo –> [ʃo]
ʝ (palatal fricativa) –> dʒ (africada oclusiva + fricativa) –> ʒ (alveopalatal fricativa sonora) –> ʃ (alveopalatal fricativa sorda)
2) b, d, g
se usa la diacrítica bajada para hacer la consonante fricativa más aproximante
• que juegan –> [ke.’xwe.ɣ̞an]
o necesita un diacrítico bajada (˕) en la ɣ para hacer la consonante menos fricativa y más aproximante
• que no tienen nada –> [ke. no. ‘tje.ne.’n:aδa]
o necesita un diacrítico bajada (˕) en la δ para hacer la consonante menos fricativa y más aproximante
**las oclusivas después del vocal son casi aproximantes
3) s
la “s” en la posición final de un sílabo es aspirada
*** la “s” en la posición final de un sílabo desaparece, pero la “s” en la posición inicial de un sílabo se queda
• optimistas
– [oβ.ti.’mih.tah] o [oβ.ti.’mis.tah]
• pesimistas
– [pe.si.’mih.tah] o [pe.si.’mih.tas]
• anciosos
– [an.’sjo.soh]
(la “h” es un sobreescrito)
En general:
las personas de la calle y los hombres aspiran más
las personas cultas y más educadas aspiran menos
las personas de las áreas costeñas aspiran más (y el Caribe,
la costa de argentina, y la costa de Chile)
4) r
la “r” no es vibrante (trill), sino más fricativa
***se usa en el norte de Argentina
• socorro
– [so.’ko.r̺o] con el diacrítico apical bajo la “r”
– [‘ka.r̺o]
se pronuncia r̺ (con apical) más como Ʒ que r
5) las nasales
se pronuncian las nasales con asimilación
• tan bueno
– [tam.’bwe.no]
• tan fuerte
– [taɱ.’fweɾ.te]
La transcripción fonética de “Yo quiero dos sándwiches de pavo y queso” como se hablaría en Argentina es así:
[Ʒo.’kje.ɾo.δ̞oh.’san̪d.wi.ʧeh.δ̞e.’βa.β̞oj.’ke.so]
(las “h” son sobreescritos y hay diacriticos bajadas bajo las “δ̞” y bajo la última “β̞.” también hay un diacritico dental bajo la “n”)
September 27, 2009 at 10:40 pm |
El habla argentino
**Favor de ver este clip sobre Facebook**
http://www.youtube.com/watch?v=I7eq1SarHTw
¿Cómo hablaron?
¡LA ‘S’ ASPIRADA!
-Es decir, la ‘s’ suena se dice muy suave cuando se encuentra al final de un silabe.
¡LA ‘Y/LL’!
-En el video, se oyó como el sonido “zh” en la palabra inglesa “azhure.”
-Pero, nota que se pronuncia “ll/y” como el sonido “sh” en la región de Río Plata.
Ejemplos:
Carolina: Esta es la fiesta de reencuentro – [‘eʰ.ta.es.la.’fjeʰ.ta. ðe.ɾen.’kwen.tro] 0:23
Carolina: qué estás pensando? – [‘ke.eʰ.’taʰ.pen.’san.do] 0:27
Otro (en speedo): me gusta – [me.’guʰ.ta] 0:41
Carlos: qué buscas? – [ke.’buʰ.cas] 1:02
Lo que no se encontró en el video…
En la región norte, cerca de Bolivia, algunos no pronuncian la “r” trill. En cambio, dicen el “r” asibolado. (Suena como un Jacuzzi).
Ejemplo:
Socorro [so.’kor.o]
|_|
October 4, 2009 at 11:11 pm |
NOTES 10/01 – Class notes by Los Cuernos
Fonetica = El estudio de habla, los sonidos que producimos
Fonología = La parte mental, lo que está en la cabeza antes de hablar
Dog à dogz
Cat à cats
Church à churchis
fonema = una unidad pequeña de una palabra que afecta el sonido, lleva significado, la idea mental
sara
para
mara
cara
Lara
Alófonos = El sonido que sale de la boca que representa una fonema.
Fonema = /d/
Alófonos = [d]
[δ]
[θ]
Fonema = /b/
Alófonos = [b] en un posición inicial y después un nasal
[β] en las demas
Las barritas = fonemas
Las corchetes = alófonos
/g/ à [g] un posición inicial y después un nasal
[γ] en las demas
Alófono fiel = alófono que es parecido con el fonema en el cerebro
Difícil [f] el significado es igual. Alófonos solamente afectan el sonido
[ɸ]
En ciertos casos el mismo sonido puede ser alófono de fonemas diferentes.
España
Cazar = / θ/
Casar = /s/
Latino America
Verdad
/d/ = [d]
= [δ]
= [θ]
Transcripcion fonetica vs. transcripcion fonologia
Adonde
[a.’δon.de] vs. /a.’don.de/
Gente
[‘χen.te] vs. /’gen.te/
October 5, 2009 at 7:10 pm |
Escriba el símbolo del fonema y el alófono de los siguientes sonidos.
My cot was broken / / [ ]
I caught a cold. / / [ ]
It was a plot against us. / / [ ]
He’s madder than a wet hen. / / [ ]
It doesn’t matter. / / [ ]
I really prefer the latter. / / [ ]
Stay off this ladder. / / [ ]
A lot like a hydrogen atom. / / [ ]
His name is Adam. / / [ ]
I love flower petals. / / [ ]
My bike has two pedals. / / [ ]
Right on top. / / [ ]
Right on stop. / / [ ]
Boil it, through it in a pot. / / [ ]
Her dog is named spot. / / [ ]
The injury was fatal. / / [ ]
We’ll do it later. / / [ ]
Toro / / [ ]
Todo / / [ ]
Sira / / [ ]
Sida / / [ ]
Pita / / [ ]
Caro / / [ ]
Carro / / [ ]
Enrique / / [ ]
Cantar / / [ ]
Cada / / [ ]
Donde / / [ ]
Adonde / / [ ]
Fatal / / [ ]
Tigre / / [ ]
Madre / / [ ]
Habla / / [ ]
Ambas / / [ ]
Vamos / / [ ]
Tan bueno / / [ ]
Tan solido / / [ ]
Tan fuerte / / [ ]
Tan grande / / [ ]
October 7, 2009 at 11:24 am |
Grupo Orishas
Apuntes de la clase: el 6 de octubre
La frase coreana del día : [‘ton. ɔp.sɔ] = No tengo dinero
El examen del jueves tendrá un enfoque en: el español Argentino, La pronunciación de ptk/bdg y la diferencia entre el inglés y el español de que hemos hablado en clase.
Recuerdan que la fonética es una realización de la fonología. Cuando se escribe los símbolos, la idea fonológica (la fonema) está entre los // y la realización fonética (el alófono) está entre los [ ].
/f/–>[a]
Una idea fonológica (la fonema) puede realizarse a través de las manifestaciones fonéticas (alófonos), pero cuando la fonema produce el sonido esperado, forma el “alófono fiel.”
Transcripciones en inglés
1) My cot was broken
2) I caught cold
3) It was a plot against us
4) He’s madder than a wet hen
5) It doesn’t matter
6) I really prefer the latter
7) Stay off this ladder
9) Adam
10) petals
11) pedals
12) top
13) stop
14) pot
15) spot
16) fatal
17) later
En inglés /d/ puede ser [d] oclusiva o [ɾ] flap.
También el /t/ pude ser [t] oclusiva, [th] aspiración, [t¬] suelto, o [ɾ] (flap)
Transcripciones en español:
1) toro
2) todo
3) sira
4) sida
5) pita
6) caro
7) carro
9) cantar
10) cada
a. /d/
b. [ð]
11) Donde
a. /d/
b. [d]
12) Adonde
a. /d/
b. [ð]
13) fatal
a. /l/
b. [l]
14) Tigre
a. /g/
b. [ʝ]
15) madre
a. /d/
b. [ð]
16) Habla
a. /b/
b. [β]
17) ambas
a. /b/
b. [b]
18) vamos
a. /v/
b. [b]
19) tan bueno
a. /n/
b. [m]
20) tan solido
a. /n/
b. [n]
21) tan fuerte
a. /n/
b. [ɱ] (nasal, labio dental)
22) tan grande
a. /n/
b. [ŋ] (nasal, velar)
La regla de las b/d/g:
Oclusiva: Inicio de la frase, después de un nasal, después de una pausa y para la D solamente, después de una l (como en aldea)
Fricativa: Todos los otros casos
La aspiración de la s: Mientras en inglés se espira las p/t/k (la “t” de top, la “p” de pot), en el español se aspira la s. A veces esta aspiración se manifesta con el sonido de “h” en vez de la “s”, y a veces se quita toda la letra, dependiendo del hablante.
un ejemplo: escuela= [eh.’kwe.la] o [e.’kwe.la]
Un poquito de práctica en la tanscripción fonética
a. [je.'ßa.ɾel.kon.'trol.so.'bre.los.ka.'tor.se:m.'plea.dos.] (México)
b.[dʒe.'ßa.rel.kon.'trol.so.'bre.loh.ka.’tor.se.em.ple.aoh] (Argentina)
c.[jej.'va.reɫ.kon.’trowɫ.sow.’braj.lows.kha.’thor.saj.em.pla.’ja.dows.] (Gringo)