<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Orlando's SPN 346</title>
	<atom:link href="http://spn346.wordpress.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://spn346.wordpress.com</link>
	<description>Practical Phonetics</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 Nov 2009 19:39:44 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on Class Notes: Módulo 1b by Orlando</title>
		<link>http://spn346.wordpress.com/class-notes-unit-2/#comment-426</link>
		<dc:creator>Orlando</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 19:39:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spn346.wordpress.com/?page_id=546#comment-426</guid>
		<description>Transcripción de Saladitas Gamesa

[ fa.&#039;mi.lja/ les.&#039;teŋ.go.ke.ðe.&#039;si.&#039;ɾal.ɣo / &#039;kɾe.o.ke.soj.a.ðop.&#039;ta.ðo ]

 [&#039;es.te:/&#039;bje.ɾon.la.sa.la.&#039;ði.ta.so.noɾ.ne.&#039;a.ðas ]

[ les.ðe.&#039;si.a.ke.&#039;kɾe.o.ke.&#039;soj.a.ðop.&#039;ta.ðo ]

[ i.&#039;βaŋ.kon̪.&#039;to.ðas.las.ko.&#039;mi.ðas ]

[ &#039;kre.o.ke.&#039;soj.a.ðop.&#039;ta.ðo.por.ke.&#039;kre.o.ke.&#039;soj.&#039;tʃi.no ]

[ i.so.noɾ.ne.&#039;a.ðas / oɾ.ne.&#039;a.ðas ]

[ e.&#039;nes.ta.kwa.&#039;ɾez.ma.&#039;kwi.ða.tu.fa.&#039;mi.lja.kon.sa.la.&#039;ði.taz.ɣa.&#039;me.sa / &#039;so.noɾ.ne.&#039;a.ða.si.&#039;βaŋ.kon̪.&#039;toðo ]


</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Transcripción de Saladitas Gamesa</p>
<p>[ fa.'mi.lja/ les.'teŋ.go.ke.ðe.'si.'ɾal.ɣo / 'kɾe.o.ke.soj.a.ðop.'ta.ðo ]</p>
<p> ['es.te:/'bje.ɾon.la.sa.la.'ði.ta.so.noɾ.ne.'a.ðas ]</p>
<p>[ les.ðe.'si.a.ke.'kɾe.o.ke.'soj.a.ðop.'ta.ðo ]</p>
<p>[ i.'βaŋ.kon̪.'to.ðas.las.ko.'mi.ðas ]</p>
<p>[ 'kre.o.ke.'soj.a.ðop.'ta.ðo.por.ke.'kre.o.ke.'soj.'tʃi.no ]</p>
<p>[ i.so.noɾ.ne.'a.ðas / oɾ.ne.'a.ðas ]</p>
<p>[ e.'nes.ta.kwa.'ɾez.ma.'kwi.ða.tu.fa.'mi.lja.kon.sa.la.'ði.taz.ɣa.'me.sa / 'so.noɾ.ne.'a.ða.si.'βaŋ.kon̪.'toðo ]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Class Notes: Módulo 4 by Madeline Ewell: Los dieciochos</title>
		<link>http://spn346.wordpress.com/class-notes-unit-5/#comment-2282</link>
		<dc:creator>Madeline Ewell: Los dieciochos</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 17:27:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spn346.wordpress.com/?page_id=896#comment-2282</guid>
		<description>Características del español Caribe 
El grupo Los dieciochos 
 
Coreano: “Quien eres tú” – [un.gu.`se.o]

Se hablan español Caribe en Puerto Rico, Panamá, Cuba, Dominica República, Venezuela, y en las áreas costeñas 

1. b/d/g
• Son débiles/suaves/aproximantes, casi desaparecen 
o Ej: humedad = [umeðað]
                                 T T

2. “s”
• Aspiración de la “s” en posicion final de silaba 
• esta = [eh.ta]

3. Nasales
• Velarización de los nasales (en vez de asimilación): todos los nasales transforman a velar
• Por ejemplo, la velarización de la /n/ en posición final de sílaba:
o pan = [paŋ]
o alemán = [alemaŋ]
o están = [estaŋ]
o bien = [bieŋ]
o en el otro = [eŋ.e.lo.tɾo]

4. r/l
• Hay confusión entre la /r/ y /l/ en la posición final de sílaba; es difícil de distinguir entre los dos
o alto = ar.to
o puerto = pwel.to
• Si escucha [aɾto] y no [alto], usa el símbolo [ɫ]
• “rr” múltiple: sin vibración
o En el sur (Puerto Rico): la /r/ es velar (un trill con la parte trasera de la lengua)
o Puerto Rico = [pwel.to.xi.ko] 
o Velarización de /rr/

5. y/ll
• Son yeístas en el Caribe; usan el sonido [ʝ]
o yo = [jo]

6. p/t/k
• muchas veces, hay velarización de los consonantes /ptk/ en posición final de sílaba
o septiembre = [sek.tʝem.bre]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Características del español Caribe<br />
El grupo Los dieciochos </p>
<p>Coreano: “Quien eres tú” – [un.gu.`se.o]</p>
<p>Se hablan español Caribe en Puerto Rico, Panamá, Cuba, Dominica República, Venezuela, y en las áreas costeñas </p>
<p>1. b/d/g<br />
• Son débiles/suaves/aproximantes, casi desaparecen<br />
o Ej: humedad = [umeðað]<br />
                                 T T</p>
<p>2. “s”<br />
• Aspiración de la “s” en posicion final de silaba<br />
• esta = [eh.ta]</p>
<p>3. Nasales<br />
• Velarización de los nasales (en vez de asimilación): todos los nasales transforman a velar<br />
• Por ejemplo, la velarización de la /n/ en posición final de sílaba:<br />
o pan = [paŋ]<br />
o alemán = [alemaŋ]<br />
o están = [estaŋ]<br />
o bien = [bieŋ]<br />
o en el otro = [eŋ.e.lo.tɾo]</p>
<p>4. r/l<br />
• Hay confusión entre la /r/ y /l/ en la posición final de sílaba; es difícil de distinguir entre los dos<br />
o alto = ar.to<br />
o puerto = pwel.to<br />
• Si escucha [aɾto] y no [alto], usa el símbolo [ɫ]<br />
• “rr” múltiple: sin vibración<br />
o En el sur (Puerto Rico): la /r/ es velar (un trill con la parte trasera de la lengua)<br />
o Puerto Rico = [pwel.to.xi.ko]<br />
o Velarización de /rr/</p>
<p>5. y/ll<br />
• Son yeístas en el Caribe; usan el sonido [ʝ]<br />
o yo = [jo]</p>
<p>6. p/t/k<br />
• muchas veces, hay velarización de los consonantes /ptk/ en posición final de sílaba<br />
o septiembre = [sek.tʝem.bre]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Class Notes: Módulo 4 by majikblog</title>
		<link>http://spn346.wordpress.com/class-notes-unit-5/#comment-2281</link>
		<dc:creator>majikblog</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 16:32:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spn346.wordpress.com/?page_id=896#comment-2281</guid>
		<description>El Caribe
A. Incluye las islas de: Puerto Rico, La República Dominica, y algunos otros lugares en la costa (como Veracruz)

Las características son:

B. b/d/g
I. Son débiles/casi desaparece y también desaparece completamente a beses
[‘la.ð̞o] 3:18 
[kon.’mi.ɣ̞o] 3:34


C. Aspiración de la ‘s’
I. [in̪.ten̪.te] 1:55
II. Muy fuerte, desaparece
III. [eh.ta] 3:14
IV. [‘nwe.β̞e] 3:43

D. Velarización de las nasales
I. En vez de asimilación de la ‘n’ en posición final de silaba, el final ‘n’ va a transformar a velar
II.  [‘β̞we.ŋa] 3:03 
III.  [ð̞is.taŋ.sja] 0:53 

E. Confusión entere /r/ y /l/ (no todos)
I. No es un /l/ ni un /r/ exactamente
II.  [kaɾ.’ɲa.β̞eɾ.aɾ]0:36
III.  [oɾ.β̞ i. ’ð̞e] 1:12

F. Obstrúyete
I. La consonante es débil suena como no hay nada allí
II. [‘la.o] 3:17

H. y/ll
I. yeístas
II. Usan el [ʝ] ’yuh’
III. [‘ʝo.ɾo] 3:28
IV. [aʝ.’a] 1:07



[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=iL1Nm3Qpf9k&amp;hl=en&amp;fs=1&amp;]




Translation and Transcription of Song:
Vengo de donde hay un río
Tabaco y [kaɾ.’ɲa.β̞eɾ.aɾ]0:36
Donde el sudor del guajiro
Hace a la tierra soñar

Soy de Cuba lo que impuso
Y que se pega
Y cuando llega no despega, pega, pega
Lo que puso el ruso en el discurso
Que Compay Segundo puso entre tus sejas

Ahora la [ð̞is.taŋ.sja] 0:53 queda!

Si de mí lengua estoy viviendo
Y calmando mí fiel tristeza
De que forma quieres tú que yo detenga
La sangre de amor y patria
Que me corre por las venas
Generaciones vieja y nueva
De corazón sangre y pulmón

[aʝ.’a] 1:07 lejos
Donde el sol calienta más
[oɾ.β̞ i. ’ð̞e] 1:12 mí corazón, un arroyo y un palmar
Dejé mí patria querida
Hace más de un año ya
Por más que me lo propongo
Mí herida no cerrará

Vengo de donde hay un río
Tabaco y cañaveral
Donde el sudor del guajiro
Hace a la tierra soñar

Estraño mí tierra querida
Hablar de ella ni lo [in̪.ten̪.te] 1:55
Todo el tiempo está en mi mente
La tengo presente, entiende
Me habla el corazón que no me mienente hermano
Flotando ando pasando la mano, mano
Sobre el mapa de éste Mundo
Y desde lo profundo de mí corazón siento nostalgia
Una estraña sensación como añoranza
De ésta distancia que se interpone
Que regresaré bién se supone
Y eso me pone el hombre más felíz por un segundo
Ya lo cantó Compay Segundo y yo de nuevo
Escucha el quejo de mí gente chico
Bién te lo explico
Cubano cién por ciento prototipo

Me arrancaré el corazón
Y esperaré mi regreso
Para sacarlo otra vez
Y colocarlo en mí pecho

Vengo de donde hay un río
Tabaco y cañaveral
Donde el sudor del guajiro
Hace a la tierra soñar

Vengo de donde hay un río
Tabaco y cañaveral
Donde el sudor del guajiro
Hace a la tierra soñar

Cayo Hueso, San Leopordo
[‘β̞we.ŋa] 3:03 Vista
, Miramar
Alamar, La Victoria
Habana Vieja, Barrio Nuevo
Bejucal
Dónde estás tú mí Rampa?
El sol que canta, La Catedral
El Capitolio se levanta
En el oido de [‘eh.ta] 3:14 voces
23 y 12, Vedado, Paseo del Prado
Tus leones [‘la.o] a [‘la.ð̞o] 3:18
Forman parte de mis tradiciones
Mis emociones
Eres tú mí Cuba
Como tú ninguna
Caviosile, soy Yoruba
Que no quede duda (Anja!)
Que si [‘ʝo.ɾo] 3:28 es porque la estraño
No ver mí Malecón
A mis amigos de mí zona
Los que nacieron conmigo
Los que jugaron [kon.’mi.ɣ̞o] 3:34
Recordarlos sin tenerlos me hace daño
Año traz año sueño con volver a ver esos amigos que añoraba
Tu olor de la campiña cuando llueve
El Morro, Cañonazo de las [‘nwe.β̞e] 3:43
El que te quiere nunca muere no, jamás, jamás

Vengo de donde hay un río
Tabaco y cañaveral
Donde el sudor del guajiro
Hace a la tierra soñar

Vengo de donde hay un río
Tabaco y cañaveral
Donde el sudor del guajiro
Hace a la tierra soñar

Vengo de donde hay un río
Tabaco y cañaveral
Donde el sudor del guajiro
Hace a la tierra soñar

Vengo de donde hay un río
Tabaco y cañaveral
Donde el sudor del guajiro
Hace a la tierra soñar</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El Caribe<br />
A. Incluye las islas de: Puerto Rico, La República Dominica, y algunos otros lugares en la costa (como Veracruz)</p>
<p>Las características son:</p>
<p>B. b/d/g<br />
I. Son débiles/casi desaparece y también desaparece completamente a beses<br />
[‘la.ð̞o] 3:18<br />
[kon.’mi.ɣ̞o] 3:34</p>
<p>C. Aspiración de la ‘s’<br />
I. [in̪.ten̪.te] 1:55<br />
II. Muy fuerte, desaparece<br />
III. [eh.ta] 3:14<br />
IV. [‘nwe.β̞e] 3:43</p>
<p>D. Velarización de las nasales<br />
I. En vez de asimilación de la ‘n’ en posición final de silaba, el final ‘n’ va a transformar a velar<br />
II.  [‘β̞we.ŋa] 3:03<br />
III.  [ð̞is.taŋ.sja] 0:53 </p>
<p>E. Confusión entere /r/ y /l/ (no todos)<br />
I. No es un /l/ ni un /r/ exactamente<br />
II.  [kaɾ.’ɲa.β̞eɾ.aɾ]0:36<br />
III.  [oɾ.β̞ i. ’ð̞e] 1:12</p>
<p>F. Obstrúyete<br />
I. La consonante es débil suena como no hay nada allí<br />
II. [‘la.o] 3:17</p>
<p>H. y/ll<br />
I. yeístas<br />
II. Usan el [ʝ] ’yuh’<br />
III. [‘ʝo.ɾo] 3:28<br />
IV. [aʝ.’a] 1:07</p>
<p><span style="text-align:center; display: block;"><a href="http://spn346.wordpress.com/2009/11/02/ejemplos-del-espanol-caribeno/"><img src="http://img.youtube.com/vi/iL1Nm3Qpf9k/2.jpg" alt="" /></a></span></p>
<p>Translation and Transcription of Song:<br />
Vengo de donde hay un río<br />
Tabaco y [kaɾ.’ɲa.β̞eɾ.aɾ]0:36<br />
Donde el sudor del guajiro<br />
Hace a la tierra soñar</p>
<p>Soy de Cuba lo que impuso<br />
Y que se pega<br />
Y cuando llega no despega, pega, pega<br />
Lo que puso el ruso en el discurso<br />
Que Compay Segundo puso entre tus sejas</p>
<p>Ahora la [ð̞is.taŋ.sja] 0:53 queda!</p>
<p>Si de mí lengua estoy viviendo<br />
Y calmando mí fiel tristeza<br />
De que forma quieres tú que yo detenga<br />
La sangre de amor y patria<br />
Que me corre por las venas<br />
Generaciones vieja y nueva<br />
De corazón sangre y pulmón</p>
<p>[aʝ.’a] 1:07 lejos<br />
Donde el sol calienta más<br />
[oɾ.β̞ i. ’ð̞e] 1:12 mí corazón, un arroyo y un palmar<br />
Dejé mí patria querida<br />
Hace más de un año ya<br />
Por más que me lo propongo<br />
Mí herida no cerrará</p>
<p>Vengo de donde hay un río<br />
Tabaco y cañaveral<br />
Donde el sudor del guajiro<br />
Hace a la tierra soñar</p>
<p>Estraño mí tierra querida<br />
Hablar de ella ni lo [in̪.ten̪.te] 1:55<br />
Todo el tiempo está en mi mente<br />
La tengo presente, entiende<br />
Me habla el corazón que no me mienente hermano<br />
Flotando ando pasando la mano, mano<br />
Sobre el mapa de éste Mundo<br />
Y desde lo profundo de mí corazón siento nostalgia<br />
Una estraña sensación como añoranza<br />
De ésta distancia que se interpone<br />
Que regresaré bién se supone<br />
Y eso me pone el hombre más felíz por un segundo<br />
Ya lo cantó Compay Segundo y yo de nuevo<br />
Escucha el quejo de mí gente chico<br />
Bién te lo explico<br />
Cubano cién por ciento prototipo</p>
<p>Me arrancaré el corazón<br />
Y esperaré mi regreso<br />
Para sacarlo otra vez<br />
Y colocarlo en mí pecho</p>
<p>Vengo de donde hay un río<br />
Tabaco y cañaveral<br />
Donde el sudor del guajiro<br />
Hace a la tierra soñar</p>
<p>Vengo de donde hay un río<br />
Tabaco y cañaveral<br />
Donde el sudor del guajiro<br />
Hace a la tierra soñar</p>
<p>Cayo Hueso, San Leopordo<br />
[‘β̞we.ŋa] 3:03 Vista<br />
, Miramar<br />
Alamar, La Victoria<br />
Habana Vieja, Barrio Nuevo<br />
Bejucal<br />
Dónde estás tú mí Rampa?<br />
El sol que canta, La Catedral<br />
El Capitolio se levanta<br />
En el oido de [‘eh.ta] 3:14 voces<br />
23 y 12, Vedado, Paseo del Prado<br />
Tus leones [‘la.o] a [‘la.ð̞o] 3:18<br />
Forman parte de mis tradiciones<br />
Mis emociones<br />
Eres tú mí Cuba<br />
Como tú ninguna<br />
Caviosile, soy Yoruba<br />
Que no quede duda (Anja!)<br />
Que si [‘ʝo.ɾo] 3:28 es porque la estraño<br />
No ver mí Malecón<br />
A mis amigos de mí zona<br />
Los que nacieron conmigo<br />
Los que jugaron [kon.’mi.ɣ̞o] 3:34<br />
Recordarlos sin tenerlos me hace daño<br />
Año traz año sueño con volver a ver esos amigos que añoraba<br />
Tu olor de la campiña cuando llueve<br />
El Morro, Cañonazo de las [‘nwe.β̞e] 3:43<br />
El que te quiere nunca muere no, jamás, jamás</p>
<p>Vengo de donde hay un río<br />
Tabaco y cañaveral<br />
Donde el sudor del guajiro<br />
Hace a la tierra soñar</p>
<p>Vengo de donde hay un río<br />
Tabaco y cañaveral<br />
Donde el sudor del guajiro<br />
Hace a la tierra soñar</p>
<p>Vengo de donde hay un río<br />
Tabaco y cañaveral<br />
Donde el sudor del guajiro<br />
Hace a la tierra soñar</p>
<p>Vengo de donde hay un río<br />
Tabaco y cañaveral<br />
Donde el sudor del guajiro<br />
Hace a la tierra soñar</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Ejemplos del español caribeño by shiftyeyes389</title>
		<link>http://spn346.wordpress.com/2009/11/02/ejemplos-del-espanol-caribeno/#comment-2279</link>
		<dc:creator>shiftyeyes389</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 20:37:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spn346.wordpress.com/?p=369#comment-2279</guid>
		<description>Liz Míguez
TA: Andrés

Estoy acostumbrado de oír la forma de hablar en este región porque mi papá es de Panamá, y mi mamá es de Venezuela. Mi papa creció muy cerca de donde vivió Ruben Blades y es gran aficionado de su música.

Cuando visito a mis parientes en Panamá, noté que ellos no tienen confusión entre la /r/ y la /l/, solo pronuncian la r usualmente como un flap. Las características más obvia para mi son la velarización de las nasales y las /bdg/ débiles. Cuando aprendí el español como niña, pensé que la palabra “pan” fue escrito “pang,” y que “en” fue “eng.” Tampoco sabía que “abuelo” tenía una /b/ porque la pronunció [a.we.lo].
							P.S. - Sorry, forgot to tell you great post!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liz Míguez<br />
TA: Andrés</p>
<p>Estoy acostumbrado de oír la forma de hablar en este región porque mi papá es de Panamá, y mi mamá es de Venezuela. Mi papa creció muy cerca de donde vivió Ruben Blades y es gran aficionado de su música.</p>
<p>Cuando visito a mis parientes en Panamá, noté que ellos no tienen confusión entre la /r/ y la /l/, solo pronuncian la r usualmente como un flap. Las características más obvia para mi son la velarización de las nasales y las /bdg/ débiles. Cuando aprendí el español como niña, pensé que la palabra “pan” fue escrito “pang,” y que “en” fue “eng.” Tampoco sabía que “abuelo” tenía una /b/ porque la pronunció [a.we.lo].<br />
							P.S. &#8211; Sorry, forgot to tell you great post!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Class Notes: Módulo 3 by It doesn't matter</title>
		<link>http://spn346.wordpress.com/class-notes-unit-4/#comment-2276</link>
		<dc:creator>It doesn't matter</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 04:17:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spn346.wordpress.com/?page_id=794#comment-2276</guid>
		<description>División silábica-Cinco Reglas
-By Jillian Striker
1) Cada silaba tiene que tener una vocal
2) Puede tener un máximo de 3 vocales
3) Hay preferencia en silabas abiertas. Silabas abiertas terminan en vocal
4) Pares de consonantes en la posición prenuclear (vocal de silaba): La segunda posición tiene que ser liquido: ‘r’ o ‘l’
5) Consonantes en la posición posnuclear: la segunda tiene que ser ‘s’
-No te entretengas en tonterías, que las hay.  Vete a buscar lo que te haga feliz, que el tiempo corre e muy de prisa. [no.’te.en.tre.’teŋ.ga.sen.ton.te.’rias/ke.la.saj:’βe.te.a.’βus.kar.lo.ke.te.’a.ɣa.fe.’lis/kel.’tjem.po.korej/i.mwi.ðe.’pri.sa]
Orlando’s Mini lectura en silabas en español-Hay cinco reglas para dividir  las silabas
1)Cada silaba tiene que tener un vocal. La vocal de la silaba se llama núcleo silábico. 
-casa [‘ka.sa], pero [‘pe.ro], y [i], o [o], son [son], tan [tan], tren [tren]
-Esto no es cierto en inglés. En inglés se puede ‘n’ y ‘l’ pueden formar silabas sin una vocal como: button [‘bəʔ.n], little [‘liʔ.ɬ]
2) En una silaba se puede tener a lo máximo  3 sonidos vocálicos. El núcleo puede tener un semivocal [j w] antes o después: [w-v-w] o [j-v-j ]
-diptongo decreciente-aire[‘ajre], ley [lej], causa [‘kaw.sa]
-diptongo creciente-tiene [‘tje.ne], viaje [‘bja.xe], comió [ko.’mjo]
-triptongo-buey [‘bwej], averiguáis [a.βe.ri.’ɣwajs]
3) En español, si es posible, se prefiere silabas abiertas. Silabas abiertas termina en vocal.
-mama [ma.’ma] no [mam.’a] , pasa [‘pa.sa] no [‘pas.a]
-tan alegre [‘ta.na.’le.ɣre] no [‘tan.a.leg.re], en el otro [e.ne.’lo.tro] no [en.el.ot.ro]
4) En “consonant clusters”, el primer elemento es oclusiva o fricativa y el segundo elemento tiene que ser liquida: ‘r’ / ‘l’
-pr,br, tr, dr,kr, gr, fr, pl, bl, tl, dl, kl, gl, fl
-a.pren.do, a.bril, a.triz, ma.dre, mi.cro, a.gra.do, A.fri.ca, a.plau.so, ha.blo, Tlal.ne.pan.tla, San.dler, i.gle.sia, a.fli.gi.do
-tl and dl nada mas se usa en palabras indígenas o extranjeras
5) Si tienes consonantes después de la vocal en una silaba, la segunda consonante tiene que ser ‘s’
-bi.ceps, ex.tra [‘eɣs.tra], trans.por.tar, clubs
*Combinaciones posibles de consonante/vocal: En español hay combinaciones simples y en inglés son mas complejas. En inglés las silabas son pesadas pero en español no. 
-V,CV,CCV-y [i], tu [tu], blusa [‘blu.sa]
-VC, VCC-es [es], inspirar [ins.pi.’rar]
-CVC, CCVC, CVCC, CCVCC-tan [tan], tres [tres], déficits [‘de.fi.sits], clubs [klubs]
-En inglés puedes tener hasta 3 consonantes antes de la vocal, por ejemplo: strengths [st.ɹeŋɵs]-CCCVCCC. En español no se puede poner juntar tantos consonantes.  El inglés tiene ataque vocálico suave pero en español es duro. 
-Ejemplos que no trabajan en español: En inglés instrument: [‘in.st.ɹʊ.ment] En español instrumento: [ins.tru.’men.to] no [in.stru.’men.to]
-Inglés stress:[stɹes] Español estrés [es.’tres]
Christian Sala transcriptions
-[en.mi.o.pi.njon/i.en.mi.eɣ.pe.rjen.ɵja]
-[los.nor.te.a.me.ri.ka.nos.ne.ɣo.ɵjan.do]
-[ko.nu.no.ɵjer.ta.eɣ.si.χen.ɵja]
-[ba.nal.’ɣra.no.e/tje.nen.unaj.’ae.a.re.la.ti.’βa.men.te.’kla.ra]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>División silábica-Cinco Reglas<br />
-By Jillian Striker<br />
1) Cada silaba tiene que tener una vocal<br />
2) Puede tener un máximo de 3 vocales<br />
3) Hay preferencia en silabas abiertas. Silabas abiertas terminan en vocal<br />
4) Pares de consonantes en la posición prenuclear (vocal de silaba): La segunda posición tiene que ser liquido: ‘r’ o ‘l’<br />
5) Consonantes en la posición posnuclear: la segunda tiene que ser ‘s’<br />
-No te entretengas en tonterías, que las hay.  Vete a buscar lo que te haga feliz, que el tiempo corre e muy de prisa. [no.’te.en.tre.’teŋ.ga.sen.ton.te.’rias/ke.la.saj:’βe.te.a.’βus.kar.lo.ke.te.’a.ɣa.fe.’lis/kel.’tjem.po.korej/i.mwi.ðe.’pri.sa]<br />
Orlando’s Mini lectura en silabas en español-Hay cinco reglas para dividir  las silabas<br />
1)Cada silaba tiene que tener un vocal. La vocal de la silaba se llama núcleo silábico.<br />
-casa [‘ka.sa], pero [‘pe.ro], y [i], o [o], son [son], tan [tan], tren [tren]<br />
-Esto no es cierto en inglés. En inglés se puede ‘n’ y ‘l’ pueden formar silabas sin una vocal como: button [‘bəʔ.n], little [‘liʔ.ɬ]<br />
2) En una silaba se puede tener a lo máximo  3 sonidos vocálicos. El núcleo puede tener un semivocal [j w] antes o después: [w-v-w] o [j-v-j ]<br />
-diptongo decreciente-aire[‘ajre], ley [lej], causa [‘kaw.sa]<br />
-diptongo creciente-tiene [‘tje.ne], viaje [‘bja.xe], comió [ko.’mjo]<br />
-triptongo-buey [‘bwej], averiguáis [a.βe.ri.’ɣwajs]<br />
3) En español, si es posible, se prefiere silabas abiertas. Silabas abiertas termina en vocal.<br />
-mama [ma.’ma] no [mam.’a] , pasa [‘pa.sa] no [‘pas.a]<br />
-tan alegre [‘ta.na.’le.ɣre] no [‘tan.a.leg.re], en el otro [e.ne.’lo.tro] no [en.el.ot.ro]<br />
4) En “consonant clusters”, el primer elemento es oclusiva o fricativa y el segundo elemento tiene que ser liquida: ‘r’ / ‘l’<br />
-pr,br, tr, dr,kr, gr, fr, pl, bl, tl, dl, kl, gl, fl<br />
-a.pren.do, a.bril, a.triz, ma.dre, mi.cro, a.gra.do, A.fri.ca, a.plau.so, ha.blo, Tlal.ne.pan.tla, San.dler, i.gle.sia, a.fli.gi.do<br />
-tl and dl nada mas se usa en palabras indígenas o extranjeras<br />
5) Si tienes consonantes después de la vocal en una silaba, la segunda consonante tiene que ser ‘s’<br />
-bi.ceps, ex.tra [‘eɣs.tra], trans.por.tar, clubs<br />
*Combinaciones posibles de consonante/vocal: En español hay combinaciones simples y en inglés son mas complejas. En inglés las silabas son pesadas pero en español no.<br />
-V,CV,CCV-y [i], tu [tu], blusa [‘blu.sa]<br />
-VC, VCC-es [es], inspirar [ins.pi.’rar]<br />
-CVC, CCVC, CVCC, CCVCC-tan [tan], tres [tres], déficits [‘de.fi.sits], clubs [klubs]<br />
-En inglés puedes tener hasta 3 consonantes antes de la vocal, por ejemplo: strengths [st.ɹeŋɵs]-CCCVCCC. En español no se puede poner juntar tantos consonantes.  El inglés tiene ataque vocálico suave pero en español es duro.<br />
-Ejemplos que no trabajan en español: En inglés instrument: [‘in.st.ɹʊ.ment] En español instrumento: [ins.tru.’men.to] no [in.stru.’men.to]<br />
-Inglés stress:[stɹes] Español estrés [es.’tres]<br />
Christian Sala transcriptions<br />
-[en.mi.o.pi.njon/i.en.mi.eɣ.pe.rjen.ɵja]<br />
-[los.nor.te.a.me.ri.ka.nos.ne.ɣo.ɵjan.do]<br />
-[ko.nu.no.ɵjer.ta.eɣ.si.χen.ɵja]<br />
-[ba.nal.’ɣra.no.e/tje.nen.unaj.’ae.a.re.la.ti.’βa.men.te.’kla.ra]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Class Notes: Módulo 3 by Orlando</title>
		<link>http://spn346.wordpress.com/class-notes-unit-4/#comment-2275</link>
		<dc:creator>Orlando</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 19:29:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spn346.wordpress.com/?page_id=794#comment-2275</guid>
		<description>Esto apuntes recibi del grupo Los tigres

Coreano

[‘ʧa.ɾɛ.sɔ] – buen trabajo

Vocales y Semivocales con Andres

En fonetica, una vocal es un sonido de una lengua hablada que se pronuncia con el tracto vocal abierto

En todas las lenguas

Semivocal – un sonido aproximante que es la realización de una vocal que por si misma no forma silaba

Las semivocales, por lo tanto, siempre forman parte de un diptongo o triptongo

Se consideran semivocales la i y la u

Diptongo – la union de 2 vocales en una misma silaba siendo al menos una de ella debil, sin importar el orden

Dependiendo del orden pueden existir diptongos homogeneos, crecients o decrecientes
“U and I are Weak and all the rest are Strong”
dos vocales en la misma silaba
Homogeneos – formados por dos vocales débiles

‘ju’ ciudad
‘wi’ buitre
‘wi’ muy
Crecientes – formados por una primera vocal débil y una segunda fuerte  (porque necesita creciente a la próxima vocal.)

‘ja’ viaje
(nosotros queremos hacer la palabra una palabra con tres silabas pero en español hay solo dos silabas.)
‘je’ tiene
‘jo’ cambio
‘wa’ cuatro
‘we’ puede
Decrecientes

Formados por una primera vocal fuerte y una segunda débil
‘aj’ aire
‘ej’ peine
‘oj’ oigo
‘aw’ causa
‘ew’ deuda
‘ow’ noúmeno
Hiato

Es simple en el encuentro de dos vocales abiertas (a,e,o) o de dos vocales cerradas (i,u)
‘ao’ caoba
‘ae’ saeta
‘ii’ chiita
es por solvencia o tambien llamado adiptongo el encuentro de una vocal debil y una fuerte con la diferenciua que la vocal debil lleva accento
‘au’ Raúl
‘ia’ sabía
Triptongos

Es la union de tres vocales en una misma silaba en orden (cerrada-abierta-cerrada)
‘waj’ averiguais
‘jaj’ desprecias
Recuerden cuándo Andres bailó con tres personas en clase? Fantástica.

Palabras del video – (había muchas...)

Preciosa – ‘jo’ [pɾe.’sjo.sa]
Tension – ‘jo’ [ten.’sjon]
Tenia no hay diptongo porque hay tres silabas
Moviendo – ‘je’
Moviendo – ‘je’
Accion – ‘jo’
Hiato

Decia
Tenia
Transcripciones fonéticas

Estoy – [es. ‘toj]
Suave – [‘swa.βe]
Decía – [de.’si.a] – es un hiato porque los dos vocales son silabas
Ley v. le v. lee v. leyes
[lej] [le] [le:] [‘le.jes] o [le.ʤes]
mi amigo = [mja.’mi.ɣo] no [mi.a.’mi.ɣo]
su hermano [sweɾ.ma.no] no [su.eɾ.ma.no]
lo impresiónó [lojm.pɾe.sjo.’no]
tu imaginación [twi.ma.xi.na.’sjon]
me interesa [mejn.te.’ɾe.sa]
te importa [tejm.’poɾ.ta]
la humidad [law.mi.’ðað]
resulta imposible [re.sul.tajm.po.’siβ.le.]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Esto apuntes recibi del grupo Los tigres</p>
<p>Coreano</p>
<p>[‘ʧa.ɾɛ.sɔ] – buen trabajo</p>
<p>Vocales y Semivocales con Andres</p>
<p>En fonetica, una vocal es un sonido de una lengua hablada que se pronuncia con el tracto vocal abierto</p>
<p>En todas las lenguas</p>
<p>Semivocal – un sonido aproximante que es la realización de una vocal que por si misma no forma silaba</p>
<p>Las semivocales, por lo tanto, siempre forman parte de un diptongo o triptongo</p>
<p>Se consideran semivocales la i y la u</p>
<p>Diptongo – la union de 2 vocales en una misma silaba siendo al menos una de ella debil, sin importar el orden</p>
<p>Dependiendo del orden pueden existir diptongos homogeneos, crecients o decrecientes<br />
“U and I are Weak and all the rest are Strong”<br />
dos vocales en la misma silaba<br />
Homogeneos – formados por dos vocales débiles</p>
<p>‘ju’ ciudad<br />
‘wi’ buitre<br />
‘wi’ muy<br />
Crecientes – formados por una primera vocal débil y una segunda fuerte  (porque necesita creciente a la próxima vocal.)</p>
<p>‘ja’ viaje<br />
(nosotros queremos hacer la palabra una palabra con tres silabas pero en español hay solo dos silabas.)<br />
‘je’ tiene<br />
‘jo’ cambio<br />
‘wa’ cuatro<br />
‘we’ puede<br />
Decrecientes</p>
<p>Formados por una primera vocal fuerte y una segunda débil<br />
‘aj’ aire<br />
‘ej’ peine<br />
‘oj’ oigo<br />
‘aw’ causa<br />
‘ew’ deuda<br />
‘ow’ noúmeno<br />
Hiato</p>
<p>Es simple en el encuentro de dos vocales abiertas (a,e,o) o de dos vocales cerradas (i,u)<br />
‘ao’ caoba<br />
‘ae’ saeta<br />
‘ii’ chiita<br />
es por solvencia o tambien llamado adiptongo el encuentro de una vocal debil y una fuerte con la diferenciua que la vocal debil lleva accento<br />
‘au’ Raúl<br />
‘ia’ sabía<br />
Triptongos</p>
<p>Es la union de tres vocales en una misma silaba en orden (cerrada-abierta-cerrada)<br />
‘waj’ averiguais<br />
‘jaj’ desprecias<br />
Recuerden cuándo Andres bailó con tres personas en clase? Fantástica.</p>
<p>Palabras del video – (había muchas&#8230;)</p>
<p>Preciosa – ‘jo’ [pɾe.’sjo.sa]<br />
Tension – ‘jo’ [ten.’sjon]<br />
Tenia no hay diptongo porque hay tres silabas<br />
Moviendo – ‘je’<br />
Moviendo – ‘je’<br />
Accion – ‘jo’<br />
Hiato</p>
<p>Decia<br />
Tenia<br />
Transcripciones fonéticas</p>
<p>Estoy – [es. ‘toj]<br />
Suave – [‘swa.βe]<br />
Decía – [de.’si.a] – es un hiato porque los dos vocales son silabas<br />
Ley v. le v. lee v. leyes<br />
[lej] [le] [le:] [‘le.jes] o [le.ʤes]<br />
mi amigo = [mja.’mi.ɣo] no [mi.a.’mi.ɣo]<br />
su hermano [sweɾ.ma.no] no [su.eɾ.ma.no]<br />
lo impresiónó [lojm.pɾe.sjo.’no]<br />
tu imaginación [twi.ma.xi.na.’sjon]<br />
me interesa [mejn.te.’ɾe.sa]<br />
te importa [tejm.’poɾ.ta]<br />
la humidad [law.mi.’ðað]<br />
resulta imposible [re.sul.tajm.po.’siβ.le.]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Class Notes: Módulo 3 by Orlando</title>
		<link>http://spn346.wordpress.com/class-notes-unit-4/#comment-2274</link>
		<dc:creator>Orlando</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 13:15:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spn346.wordpress.com/?page_id=794#comment-2274</guid>
		<description>Compara lo siguiente:
1.  ley, le, lee, leyes, leer
2.  so low - solo
3.  I, buy, bite, cow, about, boy, boil
4.  beet - beed, bait - bade, bout - bode
5.  Deuda, europa
6.  viejo, nadie, piano, aria, microbio, La Rioja
7. puedo, bueno, muevo, luego
8. fuimos,Luis
9. lo impresionó, tu imaginación, sí me interesa, te importa, me insulta, la humdad, resulta imposible.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Compara lo siguiente:<br />
1.  ley, le, lee, leyes, leer<br />
2.  so low &#8211; solo<br />
3.  I, buy, bite, cow, about, boy, boil<br />
4.  beet &#8211; beed, bait &#8211; bade, bout &#8211; bode<br />
5.  Deuda, europa<br />
6.  viejo, nadie, piano, aria, microbio, La Rioja<br />
7. puedo, bueno, muevo, luego<br />
8. fuimos,Luis<br />
9. lo impresionó, tu imaginación, sí me interesa, te importa, me insulta, la humdad, resulta imposible.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Class Notes: Módulo 3 by los torros</title>
		<link>http://spn346.wordpress.com/class-notes-unit-4/#comment-2263</link>
		<dc:creator>los torros</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 16:55:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spn346.wordpress.com/?page_id=794#comment-2263</guid>
		<description>Koreano:
“Sorry OU” – [mi.a.nε.OU]

Características de España

/b d g/
•	dijimos que normalmente son fricatives [β δ γ]
•	ado aβlaδo &gt; aβlaδo con la T pequeño debajo del “δ”
•	verdad berδaδ &gt; berδaθ
•	posición final de palabra la tendencia es ser una sorda
o	no es todo, especialmente en Madrid el tendencia es ser una sorda

y/ll
•	yeísta → una persona que habla “yuh”
o	calle → [ka.je]
o	yo → [jo]
o	algunas personas van a diferenciar la igriega y el doble “ll”
•	[ka.λe] en vez de [ka.je] (yeh)
o	calle → [ka.je]
o	yo → [jo]
o	algunas personas van a diferenciar la igriega y el doble “ll”
•	[ka.λe] en vez de [ka.je] (yeh)
•	grande mayoría de españa habla con el sonido “j” pero algunos personas dicen el sonido “λ”

“s”
•	1. predorsal
o	decimos que la “s” en latino america es un “s” predorsal
•	en España es apical
o	región de la lengua que se llama el dorso- la parte que se encuentra arriba
o	la “s” en ingles es predorsal (antes de dorsal)
o	en vez de ser predorsal los españoles van a usar el región de ápice (almost sounds like an english “sh” but it is really an “s” at the tip of your tongue)
o	más en el norte de España y menos en el sur de España
o	en el sur es predorsal, pero en Madrid es apical
o	parece como es un “sh” sonido pero es apical
•	2. Aspiración
o	en el sur de España hay aspiración del “s” en final de sílaba
o	[la.ka.sa] = las casas
•	3. Seseo, ceceo- distinción
o	casar y cazar (en España hay distinción entre estos dos sonidos)
o	usa “s” todo el tiempo cuando ser un seseísta (s y z son la misma sonido de “s”)
o	la grande mayoría de España tiene distinción (distinguish between z and s)
o	casar – s
o	cazar - θ
•	z- ci- ce
o	corazon – (ceceo) coraθon
o	civilización
•	regla es la “z” y “ci,” “ce” pasa a la θ
•	sobre → un poco chiante [ʃo.bre]
•	en el norte, no habla con aspiración, claramente con “s”

j/g
•	fricativa en España
•	x= velar: mujer → muxeɾ
•	χ = uvular: mujer → muχeɾ
•	

“r” es normal
asimilación de los nasales

Manuel Carrasco – Cariño Esperame
•	“escribe” → [eh.kri.βe]
•	“vivir” → [βi. βiɾ] (con pequeño “T” debajo del β)
•	en el sur de España el “s” es predorsal y no apical (no hay [θ])</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Koreano:<br />
“Sorry OU” – [mi.a.nε.OU]</p>
<p>Características de España</p>
<p>/b d g/<br />
•	dijimos que normalmente son fricatives [β δ γ]<br />
•	ado aβlaδo &gt; aβlaδo con la T pequeño debajo del “δ”<br />
•	verdad berδaδ &gt; berδaθ<br />
•	posición final de palabra la tendencia es ser una sorda<br />
o	no es todo, especialmente en Madrid el tendencia es ser una sorda</p>
<p>y/ll<br />
•	yeísta → una persona que habla “yuh”<br />
o	calle → [ka.je]<br />
o	yo → [jo]<br />
o	algunas personas van a diferenciar la igriega y el doble “ll”<br />
•	[ka.λe] en vez de [ka.je] (yeh)<br />
o	calle → [ka.je]<br />
o	yo → [jo]<br />
o	algunas personas van a diferenciar la igriega y el doble “ll”<br />
•	[ka.λe] en vez de [ka.je] (yeh)<br />
•	grande mayoría de españa habla con el sonido “j” pero algunos personas dicen el sonido “λ”</p>
<p>“s”<br />
•	1. predorsal<br />
o	decimos que la “s” en latino america es un “s” predorsal<br />
•	en España es apical<br />
o	región de la lengua que se llama el dorso- la parte que se encuentra arriba<br />
o	la “s” en ingles es predorsal (antes de dorsal)<br />
o	en vez de ser predorsal los españoles van a usar el región de ápice (almost sounds like an english “sh” but it is really an “s” at the tip of your tongue)<br />
o	más en el norte de España y menos en el sur de España<br />
o	en el sur es predorsal, pero en Madrid es apical<br />
o	parece como es un “sh” sonido pero es apical<br />
•	2. Aspiración<br />
o	en el sur de España hay aspiración del “s” en final de sílaba<br />
o	[la.ka.sa] = las casas<br />
•	3. Seseo, ceceo- distinción<br />
o	casar y cazar (en España hay distinción entre estos dos sonidos)<br />
o	usa “s” todo el tiempo cuando ser un seseísta (s y z son la misma sonido de “s”)<br />
o	la grande mayoría de España tiene distinción (distinguish between z and s)<br />
o	casar – s<br />
o	cazar &#8211; θ<br />
•	z- ci- ce<br />
o	corazon – (ceceo) coraθon<br />
o	civilización<br />
•	regla es la “z” y “ci,” “ce” pasa a la θ<br />
•	sobre → un poco chiante [ʃo.bre]<br />
•	en el norte, no habla con aspiración, claramente con “s”</p>
<p>j/g<br />
•	fricativa en España<br />
•	x= velar: mujer → muxeɾ<br />
•	χ = uvular: mujer → muχeɾ<br />
•	</p>
<p>“r” es normal<br />
asimilación de los nasales</p>
<p>Manuel Carrasco – Cariño Esperame<br />
•	“escribe” → [eh.kri.βe]<br />
•	“vivir” → [βi. βiɾ] (con pequeño “T” debajo del β)<br />
•	en el sur de España el “s” es predorsal y no apical (no hay [θ])</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Class Notes: Módulo 3 by Belleza</title>
		<link>http://spn346.wordpress.com/class-notes-unit-4/#comment-2259</link>
		<dc:creator>Belleza</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 02:14:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spn346.wordpress.com/?page_id=794#comment-2259</guid>
		<description>•	4 lenguas oficiales de España
1. 	Vascuence 
-	Antes de los Romanos
-	La lengua y su historia es una misterio
-	Nadie sabe el origen de esta lengua. 
               *	No entender nada, no es de latín. 
               *	Los de país vasco son independientes. 
-	nosotros no entendemos porque hay nada en común con el español que hablamos
-	una lengua que hablaba antes de llegar los romanos 
-	no tiene nada que ver con los sonidos de latin – nadie entiende

2. 	Catalán
-	Lengua en Barcelona
-	En Barcelona personas identifican con Catalá y se llaman “catalanes” 
-	Durante Franco, no podía hablar catalán en las calles o otros lugares públicos. 
-	Hoy día hay catalán en Libros y 8 millones de personas hablan catalán. 
-	Las personas que habla catalán en España es igual de las personas en Portugal. 
-	Catalán es tan diferente de otros lenguas de España.

*	Lengua y Dialecto es muy arbitrario 
-	Catalán
-	el futuro de Español es el pasado en Catalán
       o	Maria va cantar (pasado)
       o	Maria va a cantar (futuro)
-	Caracteristicas:
       o	se &gt; es 
       o	me &gt; em
       o	te &gt; et 
       o	con &gt; amb
       o	dice &gt; diu

3. 	Gallego
-	El Video: ¡Vivamos como Gallegos!
-	sonido como portugués. Las diferencias de brasilina y portugués son más grande que portugués y gallego. Son lenguas diferentes!
-	intercambio entre “l” y “r” comparado con Español.
-	reconoce muchos verbos y palabras pero es muy diferente cuando está dicho.

4. 	Español
-	Lengua de España. 

•	¿qué es una lengua?
o	No son características lingüísticas, pero son características políticas
o	-Una lengua está basada en razones políticos
o	En España, se definen con características políticas
o	Cada región tiene su forma de habla diferente. Son los lenguas diferentes porque regiones diferentes. 


•	Andalucía dialecto- 
o	Andaluz se habla en el sur de España
o	http://www.acidbraden.com/myimages/recenttrip/map.jpg 
o	(link to map below)
o	Aspectos de Andaluz:
-	aspiración de /s/
-	sonido [Θ] 
-	eliminación de consonantes
o	Ceseo [Θ]
-	usa en vez de /ci/, /z/, etc. --  Ex. Cielo [‘Θi.e.lo]
-	común en muchas lugares en el sur sin Sevilla --  En Sevilla, usa el seseo (como el lenguaje en México)
-	http://en.wikipedia.org/wiki/File:Andaluc%C3%ADa_ceceante_y_seseante.PNG
o	Reglas para Andaluz:
-	/bdg/- elimina estes consonantes 
              1.	Ex. Nada [‘na.a]
              2.	Ex. Menudo [me.’nu.o]
-	Flap /ɾ/- elimina en algunas frases
              1.	Ex. Parece [‘pa.e.se]
-	Aspiración de [s] en la posición final
-	No siempre hay consonantismo
              1.	Ex. Comer [ko. ‘me]
              2.	Causa problemas porque es difícil distinguir entre dos palabras
-	En vez de “ch” como [t∫], algunas (esp. en Sevilla) usa [∫]
              1.	Ex. Muchacha [mu.’ ∫a. ∫a]
-	Intercambian la /l/ y la /r/ antes de un consonante
              1.	Ex. Alma [‘aɾ.ma] 
-	Para la palabra “alcochofa” se puede escribir 4 maneras:
              1.	[al.ka. ∫o.fa]
              2.	[al.ka.t∫o.fa]
              3.	[aɾ.ka. ∫o.fa]
              4.	[aɾ.ka. t∫o.fa]

•	Aragonés
o	Otra lengua, pero no es oficialmente; escribe diferente pero cuando escucha, es más fácil para entender. 
o	Quiere ser oficial 
o	Casi español pero no tanto – es un pocito diferente de todo eso.
o	otra lengua pero no es reconocido como oficial por España 
o	escrito más diferente pero cuando escuchas la lengua, es más parecida
o	se habla en lugares aislados
o	la lengua viene de latin – fuerza política cambia


•	Galicia
o	Más o menos español, pero no tanto – gallego. 
o	Mayor es español  

•	Otras Cosas:
o	Nunca era una país unido - La idea región es más fuerte de la idea de la nación. Se identifica más con su región, España es Segundo. 
         -	Ejemplo: Dice “soy de Castilla” antes de se dice “soy de España”
o	En Castilla – habla castellán 
o	El término “español ” implica que es la sola lenguaje en España, pero cada región tiene su propio forma de la lengua.  Y hay dialectos variantes alrededor el país. 
o	En España, personas identifican más con su región y menos con su nación en general. 
o	personas identifican mucho con su región y su lengua
o	cuando hablamos de dialectos y lenguas, enfocamos en la aspectos políticos y no lingüísticas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>•	4 lenguas oficiales de España<br />
1. 	Vascuence<br />
-	Antes de los Romanos<br />
-	La lengua y su historia es una misterio<br />
-	Nadie sabe el origen de esta lengua.<br />
               *	No entender nada, no es de latín.<br />
               *	Los de país vasco son independientes.<br />
-	nosotros no entendemos porque hay nada en común con el español que hablamos<br />
-	una lengua que hablaba antes de llegar los romanos<br />
-	no tiene nada que ver con los sonidos de latin – nadie entiende</p>
<p>2. 	Catalán<br />
-	Lengua en Barcelona<br />
-	En Barcelona personas identifican con Catalá y se llaman “catalanes”<br />
-	Durante Franco, no podía hablar catalán en las calles o otros lugares públicos.<br />
-	Hoy día hay catalán en Libros y 8 millones de personas hablan catalán.<br />
-	Las personas que habla catalán en España es igual de las personas en Portugal.<br />
-	Catalán es tan diferente de otros lenguas de España.</p>
<p>*	Lengua y Dialecto es muy arbitrario<br />
-	Catalán<br />
-	el futuro de Español es el pasado en Catalán<br />
       o	Maria va cantar (pasado)<br />
       o	Maria va a cantar (futuro)<br />
-	Caracteristicas:<br />
       o	se &gt; es<br />
       o	me &gt; em<br />
       o	te &gt; et<br />
       o	con &gt; amb<br />
       o	dice &gt; diu</p>
<p>3. 	Gallego<br />
-	El Video: ¡Vivamos como Gallegos!<br />
-	sonido como portugués. Las diferencias de brasilina y portugués son más grande que portugués y gallego. Son lenguas diferentes!<br />
-	intercambio entre “l” y “r” comparado con Español.<br />
-	reconoce muchos verbos y palabras pero es muy diferente cuando está dicho.</p>
<p>4. 	Español<br />
-	Lengua de España. </p>
<p>•	¿qué es una lengua?<br />
o	No son características lingüísticas, pero son características políticas<br />
o	-Una lengua está basada en razones políticos<br />
o	En España, se definen con características políticas<br />
o	Cada región tiene su forma de habla diferente. Son los lenguas diferentes porque regiones diferentes. </p>
<p>•	Andalucía dialecto-<br />
o	Andaluz se habla en el sur de España<br />
o	<a href="http://www.acidbraden.com/myimages/recenttrip/map.jpg" rel="nofollow">http://www.acidbraden.com/myimages/recenttrip/map.jpg</a><br />
o	(link to map below)<br />
o	Aspectos de Andaluz:<br />
-	aspiración de /s/<br />
-	sonido [Θ]<br />
-	eliminación de consonantes<br />
o	Ceseo [Θ]<br />
-	usa en vez de /ci/, /z/, etc. &#8212;  Ex. Cielo [‘Θi.e.lo]<br />
-	común en muchas lugares en el sur sin Sevilla &#8212;  En Sevilla, usa el seseo (como el lenguaje en México)<br />
-	<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Andaluc%C3%ADa_ceceante_y_seseante.PNG" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/File:Andaluc%C3%ADa_ceceante_y_seseante.PNG</a><br />
o	Reglas para Andaluz:<br />
-	/bdg/- elimina estes consonantes<br />
              1.	Ex. Nada [‘na.a]<br />
              2.	Ex. Menudo [me.’nu.o]<br />
-	Flap /ɾ/- elimina en algunas frases<br />
              1.	Ex. Parece [‘pa.e.se]<br />
-	Aspiración de [s] en la posición final<br />
-	No siempre hay consonantismo<br />
              1.	Ex. Comer [ko. ‘me]<br />
              2.	Causa problemas porque es difícil distinguir entre dos palabras<br />
-	En vez de “ch” como [t∫], algunas (esp. en Sevilla) usa [∫]<br />
              1.	Ex. Muchacha [mu.’ ∫a. ∫a]<br />
-	Intercambian la /l/ y la /r/ antes de un consonante<br />
              1.	Ex. Alma [‘aɾ.ma]<br />
-	Para la palabra “alcochofa” se puede escribir 4 maneras:<br />
              1.	[al.ka. ∫o.fa]<br />
              2.	[al.ka.t∫o.fa]<br />
              3.	[aɾ.ka. ∫o.fa]<br />
              4.	[aɾ.ka. t∫o.fa]</p>
<p>•	Aragonés<br />
o	Otra lengua, pero no es oficialmente; escribe diferente pero cuando escucha, es más fácil para entender.<br />
o	Quiere ser oficial<br />
o	Casi español pero no tanto – es un pocito diferente de todo eso.<br />
o	otra lengua pero no es reconocido como oficial por España<br />
o	escrito más diferente pero cuando escuchas la lengua, es más parecida<br />
o	se habla en lugares aislados<br />
o	la lengua viene de latin – fuerza política cambia</p>
<p>•	Galicia<br />
o	Más o menos español, pero no tanto – gallego.<br />
o	Mayor es español  </p>
<p>•	Otras Cosas:<br />
o	Nunca era una país unido &#8211; La idea región es más fuerte de la idea de la nación. Se identifica más con su región, España es Segundo.<br />
         -	Ejemplo: Dice “soy de Castilla” antes de se dice “soy de España”<br />
o	En Castilla – habla castellán<br />
o	El término “español ” implica que es la sola lenguaje en España, pero cada región tiene su propio forma de la lengua.  Y hay dialectos variantes alrededor el país.<br />
o	En España, personas identifican más con su región y menos con su nación en general.<br />
o	personas identifican mucho con su región y su lengua<br />
o	cuando hablamos de dialectos y lenguas, enfocamos en la aspectos políticos y no lingüísticas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Argentina, comercial: Pepsi by martin</title>
		<link>http://spn346.wordpress.com/2009/07/14/argentina-comercial-pepsi/#comment-2256</link>
		<dc:creator>martin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 20:28:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://spn346.wordpress.com/?p=240#comment-2256</guid>
		<description>Me acuerdo de esta propaganda, el locutor es Mario Pergollini. 
Algo que me dicen siempre amigos colombianos que viven aca en la Bs As, es que tambien en una reunion de amigos hablamos todos muy fuerte y no se entiende nada jajaja
saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me acuerdo de esta propaganda, el locutor es Mario Pergollini.<br />
Algo que me dicen siempre amigos colombianos que viven aca en la Bs As, es que tambien en una reunion de amigos hablamos todos muy fuerte y no se entiende nada jajaja<br />
saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
