Posts Tagged ‘España’

Las Chicas del Apartamento 512

October 20, 2009

Las características del español en España

Las Lenguas de España

Hay cuatros lenguas oficiales de España**:

1.Gallego

2.Basquéense

3.Catalán

4.Castellano

**Es importante saber que no son características lingüísticas que hacen un lenguaje, solamente es la política.

Las Lenguas de España

La Lengua Basquéense :

- El origen es desconocido

- No viene de latín

La Lengua Catalán:

-El tenso futuro de español es el tenso pasado en la lengua de catalán

La Lengua Gallego:

- Es más como portugués que español

La Lengua Castellano:

- Se habla en Madrid

/b,d,g/

En España, /b,d,g/ son débiles como en Argentina pero con aproximantes (con la T pequeña debajo de la “ð”)

Normalmente son fricativas [β ð γ] pero es más frecuente en palabras que terminan en –ado/-ido. Estos también son aproximantes.

Ejemplos:

/abogado/ [a.βo.’ɣa.ð̞o]

/hablado/ [a.’βla. ð̞o]

Especialmente en Madrid, se demuestra la tendencia de pronunciar la /d/ en posición final de sílaba como una fricativa dental sorda, “θ”.

Ejemplos:

/Madrid/ [ma.‘ðriθ]

/ciudad/ [sju.‘ðaθ]

En Andalucia, eliminan estas consonantes ->/b,d,g/

Se omite la “d” cuando está entre dos vocales

Ejemplos:

/nada/ [‘na.a]

/menudo/ [me.’nu.o]

/ ſ /

Dependiendo del lugar, la /ſ / se elimina en unas palabras

Ejemplos:

/parece/ [ˈpa.e.se]

/madre/ [ˈma.e]

Consonantismo

A veces, en algunas partes de España no se pronuncia el consonante al final de la palabra.

Ejemplos:

/comercial/ [ko.meſ.'sja]

/pared/ [pa.ˈɾe] o es posible que puede ser [pa.ˈe]

Por eso, es difícil distinguir entre dos palabras como entrar y entrada

Ejemplos:

/entrar/ [en.tɾ.’a]

/entrada/ [en.tɾ.’a]

Yeísta: /y,ll/

Se puede decir la “ll” con el sonido “ʝ” o con el sonido “λ”

el sonido “ʝ”:

§Es fricativa palatal sonora §Es un sonido como “yuh” §Calle-> [‘ka. ʝe] §

el sonido “λ”:

§Es lateral palatal sonora §Es un sonido como “yeh” §Calle-> [‘ka.λe] •

Yeísta: /y,ll/

La “y” se puede decir con el sonido “ʝ” solamente

Es fricativa palatal sonora

Es el sonido como “yuh”

Yo [ʝo]

Llamo [‘ʝa.mo]

Yeísta: /y,ll/

Por ejemplo:

“Mi yaya se llama Maya Dellado de Castilla”.

Hay dos maneras para decirlo:

[mi. ' ʝa. ʝa.se ‘ʝa.ma.mai.’ʝa.ðe.’ʝa.ðo. ðe.kas.’ti. ʝa]

o

[mi. ‘ ʝa. ʝa.se.‘λa.ma.’mai. ʝa. ðe’.λa.ðo.ðe.kas.’ti. λa]

La “s” en el norte de España

En Latinoamérica

En Latinoamérica la “s” es predorsal

Ejemplo:

casa= [‘ka.sa]

En España

En España, la “s” es apical (sounds like “sh” in English ),

especialmente en el norte de España (Madrid)

•Es como una “lisp” en ingles

Ejemplo:

Casa = [‘ka. S̺a]

La “s” en el sur de España

Características del sur:

En la posición final de sílaba, la “s” desaparece.

Hay aspiración en el final de la sílaba

Ejemplo:

las casas [laʰ ˈka.saʰ]

Ejemplos:

“Que haces”

[ ke.‘a.s̪es]   (Time: 6 sec)

“Las cosas no son lo que parecen”

[las̪ .’ko.s̪as̪ .no. s̪on. lo. ke. pa.’ ſ e.s̪en]  (Time: 21 sec)

http://www.youtube.com/watch?v=9j_ZjYBBHCc&feature=PlayList&p=C69AF2C4D7191B10&index=8

La novela de España “LaLola”

Ceceo vs Seseo

Ceceo – [ѳ]

Es una fricativa dental sorda

Es muy similar al sonido “th” del ingles en palabras como “think” “thin” y “path

En el dialecto castellano del centro y del norte de España, el sonido [ѳ]  se debe usar para la “z”, “ci”, y “ce”

Personas que usan el sonido [ѳ] en todas las situaciones son ceceístas.

Ex. Casa = [‘ka. ѳa]

Seseo [s]

Es una fricativa alveolar sorda

En el sur de España y en Latino América no hay distinción entre /ѳ/ y /s/ porque se pronuncian como [s].

Personas que usan el sonido [s] en todas las situaciones son seseístas.

Ex. Casa = [‘ka.sa]

Distinción

[ѳ] y [s]

Hay personas que pueden distinguir la [ѳ] y [s] en palabras.

Las personas que  solamente usan el sonido [ѳ] para la “z” “ci” y “ce” son los que lo pueden distinguir.

Esto se puede ver en “Corazon partío” de  Alejandro Sanz 1:20 – 1:44

http://www.youtube.com/watch?v=7djosnxbYFA

¿Quién me va a entregar sus emociones?

¿Quién me va a pedir que nunca le abandone?

¿Quién me tapará esta noche si hace frío?

¿Quién me va a curar el corazón [ko.ɾa.ѳon.] partío?

¿Quién llenará de primaveras este enero,

Y bajará la luna para que juguemos?

Dime, si tú te vas, dime cariño mío,

¿Quién me va a curar el corazón partío?

/j,g/

X: (México)

fricativa

velar

sorda

X: (España)

fricativa

uvular

sorda

Cuando canta….

Aspira mucha mas que normal

[eͪ .’ku.ʃa.me]

[eʰ.’taʰ]

[βoʰ]

A veces la “d” en –ido y –ado no existe (al final de palabra)

http://www.youtube.com/watch?v=2zlo4UJSAec

Manuel Carassco

Lyrics to Y Ahora :
Escúchame, si estás ahí quiero que sepas,
que esta canción nace de ti por ser la dueña;
la dueña de mi inspiración,
la que despierta en mi la voz
dando sentido a todo lo que no lo tiene.
Me paro en este renglón
pa’ decirte que te quiero.

/ tʃ /

En Sevilla es común pronunciar los sonidos de “ch” como [ʃ].

[ʃ] es un fricativa alveo-palatal sorda

Ejemplos:

/escúchame/ [e ͪ. ‘ku.ʃa.me]

/muchacha/ [mu.ˈʃa.ʃa]

Manuel Carassco

Lyrics to Y Ahora :
Escúchame, si estás ahí quiero que sepas,
que esta canción nace de ti por ser la dueña;
la dueña de mi inspiración,
la que despierta en mi la voz
dando sentido a todo lo que no lo tiene.
Me paro en este renglón
pa’ decirte que te quiero.

Grupo: Los Toros, Español de España

October 20, 2009

http://www.youtube.com/watch?v=fP5Y_x1tsOY

Transcripciones de “Escapar”
Acabo – [a.’ka.β̬o]

Bien – [‘β̬.jen]

Llorar  – [‘lo.rar̞]

Ya  – [ʝa]

España – [es̺.pan. ʝa]

No puedes escapar  – [no.pwe.des.es.ka.par]

Si mas tarde  – [si.mas.tar. de]

Voz  – [’u.na.voq]

Es asi -  [es.a.’si]

Bajo – [ba. co]

Corras -[‘kor.as]

Escapar -  [es.ka.par̞]

Nos va -  [noz.va]

/b d g/

•En México – fricativa

•Argentina – aproximante

•España – aproximante

•Ex: acabo

•Ex: bien

•Mexico: [a.’ka.bo]

•Argentina: [a.’ka.β̬o]

•España: [a.’ka.β̬o]

•Bien: [‘β̬.jen]

/y ll/

•España = yeísta

•Grande mayoría de España habla con el sonido “ʝ” pero algunos personas dicen el sonido “l”
•Ex: llorar [‘lo.rar̞]

•Ex: ya [ʝa]

/s/

1) La mayoría de España usa el sonido /s/ apical

•Los españoles usan el región de la lengua que se llama el ápice (casi suena como el sonido “sh” en ingles pero en realidad es una “s”a la punta de la lengua)

•Ej. España [es̺.pan. ʝa]

2) En el sur de España hay mucho aspiración.

•Pero no hay aspiración en “Escapar” porque Enrique Iglesias es de Madrid, en el centro

•Ej. No puedes escapar [no.pwe.des.es.ka.par]

•No hay aspiración en el final de sílaba

•Ej. Si mas tarde [si.mas.tar. de]

3) “Ceseo”

- La gran mayoría de España tiene distinción entre la /z/ y la /s/

•Voz [’u.na.voq]

•Es asi [es.a.’si]

/j g/

•Mexico- fricitiva velar [x]

–[a.le.xan. δr̞o]

•Espana- fricativa uvular [X]

–[a.le. Xan. δr̞o]

•El ejemplo de Enrique:

–[ba. Xo]

|r|

•|r| multiple

•Ex. “corras” -[‘kor.as]

•|r| tap

•Ex. “escapar” [es.ka.par̞]

Asimilisación

•Asimilisación labio-dental

•Ex. “nos va”

[noz.va]

Características de España – Grupo Belleza

October 19, 2009

¡  Comercial de Coca Cola – http://www.youtube.com/watch?v=BvVPeayVU04

¡  Seseo v. ceceo

  • Reglas:

¡  c, s, z

¡  Seseo -> “s”

¡  Ceceo -> “θ”

¡  Distinción -> “s” y “θ”

  • Ejemplos: (0:21)

¡  Nacido -> [na.θi. ðo]

¡  Abrazar -> [ab.ra. θar]

¡  Conocido -> [ko.no.θi. ðo]

¡  Crisis -> [kri. s̺is̺]

¡  /bdg/

  • En España, /bdg/ -> /bdg/ fricativa con aproximante.
  • Ejemplos:

¡  (0:25) Conocido -> [ko.no.θi.ðo]

¡  (1:20) Demasiado -> [de.ma.sja.ðo]

¡  y/ll -> yeísta

  • y/ll

¡  y – [ʝ]

¡  ll – [ʝ] o [ʎ]

  • Ejemplos:

¡  (0:01) Llamo -> [ʎa.mo]

¡  (0:30) Ellos -> [eʎ.os]

¡  (0:40) Llegar -> [ʎe. ɣar]

¡  (0:47) Yo -> [ʝo]

¡   “s”

  • Aspiración de la “s”

¡  Ejemplos: (0:35)

¡  Es la razon -> [eʰ.la.ra.θon]

  • La “s” apical

¡  Ejemplos:

¡  (0:25) Amigos -> [a.mi.ɣos]

¡  (0:52)Cosas -> [ko.sas]

¡  Otras Caracteristicas de España

  • Nasales

¡  no hay un ejemplo en este video

¡  En general, hay asimilación

¡  Ejemplo: tan bueno ->  [tam.bwe.no]

  • j/g -> fricativa -> uvular y velar

¡  Mujer ->  [mu.χer]

  • “r” -> normal

Hola Aitana, me [ʎa.mo] Josep Masaro y tengo 102 años. Soy un suertudo. Suerte… por haber [na.θi.ðo], como tú. Por poder [ab.ra.θar] a mi [mu.χer]. Por haber [ko.no.θi.ðo] a mis [ami.ɣos] y por haberme [des.pe.di.ðos] de [eʎ.os]. Por seguir aquí. Te preguntarás cuál es la [ra.θon] de venir a [ko.no. θer.te] hoy. Es que muchos te dirán que a quién se le ocurre [ʎe. ɣar] en los tiempos que [kor.en], que hay [kri.s̺is̺], que no se puede…Bien, esto te hará fuerte. [ʝo] vivi momentos peores que éste, pero al final de lo único que te vas a acordar es de las [ko. s̺as] buenas. No te entretengas en tonterías, que las hay vete a buscar lo que te haga feliz, que el tiempo corre muy deprisa. He vivido 102 años y te aseguro que lo único que no te va a gustar de la vida es que te va a parecer [de.ma.sja.ðo] corta. Estas aquí para ser feliz.

Grupo: Las Chicas, Español de España

October 19, 2009

DE LOS ALUMNOS: Las Chicas presentan España

1) http://www.youtube.com/watch?v=ABSvppyQGdE

2) Transcripción:
[‘aj.u.na.‘ko.s̺a.ke.ð⊤e.β⊤e.‘ɾi.a.s̺a.‘β⊤eɾ.i.ke.no.s̺e.un.mo.ɣ⊤o.‘jon.
es̺.tah.kan.‘s̺a.ð⊤a.no.
aj.’Xen.te.ke.‘ð⊤i.θe.ke.la:.‘β⊤is̺.to.lah.‘β⊤is̺.to.‘tu.
ma.‘ma.aj.‘al.ɣ⊤o.ke.‘kje.ɾes̺.ke.jo.‘a.ɣ⊤a.no.koɾ.‘taɾ.me:l.‘pe.lo.
no.ðe.βe.‘ɾi.a.mos̺.λa.‘ma.ɾa.la.ti.a.pa.ɾa.ðe.‘θiɾ.le.ke.‘βa.mos̺.
o.la.o.la.es̺.‘tah.ko.nal. ɣjen.no.
a.ɣ⊤us̺.‘ti.na.tje.ne.‘kan.s̺er.‘tje.nes̺.‘kan.se̺.ɾa.ɣ⊤us.‘ti.na.‘β⊤en.gan.um.

‘fwer.te.a. ‘plaw.so̺.pa. ɾa:.ɣus̺. ‘ti.na.
ke. ‘ɾej.s̺un.po.ki.to.no.no.no.no.no.el.a.ma.‘ɾi.jo.es̺.‘mi.jo.mi. ɾa.lo.eɾ.‘mo.s̺a.

keh.tan.lah.‘plan.tas̺.
ne.θe.‘s̺i.to.ke.me.‘a.ɣ⊤as̺.un.fa.‘β⊤oɾ.es̺.ta.‘no.ʧe.ke:s̺.lo.ke.meh.‘tas̺.pi.ðjen.ðo.

po.ɾa.kom.pa.‘ɲaɾ.me.as̺.ta.el.‘ɾi.jo.a.‘β⊤ɾi.ɾu.na.s̺an.Xa.en.te.ɾaɾ.el.fi.‘ɣ⊤oɾ
i.fi.koj.no.a.θeɾ.pɾe.‘ɣ⊤un.tas̺.aj.ð⊤ jos̺.mi.jo.
no.te.‘mwe.β⊤as̺.ni.‘a.β⊤les̺.ke:s̺.ta.mi.‘ma.ð⊤ɾe.
ta.ka.tan.ta.ka.tan.ta.ka.tan.β⊤ol.β⊤eɾ.
eh.muj.ð⊤o.lo.‘ɾo.s̺o.ke.u.na.‘i.Xa.no.‘kje.ɾa:.s̺u.‘ma.ð⊤ɾe.
kon.la.‘fren.te.maɾ.‘ʧi.ta.la.‘nje.β⊤e.ð⊤el.tjem.po.pla.te.‘a.ð⊤o.mi.s̺er.]

3)b/d/g

En posición inicial b/d/g son oclusivas.
En posición final b/d/g  fricativas sonoras β/ð/ɣ
En el español de España β/ð/ɣ son fricativas mas aproximadas
Ejemplo: [ðe.βe.‘ɾi.a.sa.‘βeɾ]
[un.mo.ɣo.‘jon.]

La [s]

En Latinoamérica se pronuncia la [s] como predorsal
PERO en España es apical, parece como [ʃ]
Es una característica mas del norte de Espana

La Aspiración de “s”
“S” a veces está aspirada cuando en la última posición de una sílaba
**en el sur de España**
Ej:
“las plantas”  [laʰ.plan.tas] (:53)
dialecto del sur
“…hacer un favor esta noche” (1:00)  [es.ta]
dialecto del norte

Seseo/Ceseo
En Espana, hay una distinción entre los fonos /s/ y /z/
Un “seseo” se pronuncia /s/ y /z/ sin distinción
Un “ceseo” se pronuncia la /z/, /ci/, y /ce/ sono como [θ]
Ex: casar [ka.zaɾ]
cazar [ka. θaɾ]
y/ll
La y/ll se pronuncia como yeista (una persona que habla “yuh”, se usa [ʝ]
Calle [ˡka.ʝe]
Yo [ʝo]
Ejemplos en “Volver”:
0:19 hay gente [aʝ.ˡχen.te]
0:28 alli algo [a.ˡʝi.ˡal.ɣo]
Sin embargo, algunas personas pronunican la y/ll como “yeh”, se usa [λ]
calle [ˡka.λe]
yo [λo]
Ejemplo en “Volver”
0:33 llamar a la tia [λa.ˡma.ra.la.ˡti.a]

[χ] uvular
En México, se pronuncia j/g con [x] y es velar
mujer [mu.ˡxer]
gente [ˡxen.te]
En España, se pronuncia j/g como [χ] y es uvular
mujer [mu.ˡχer]
gente [ˡχen.te]
Ejemplos en “Volver”
0:19 hay gente [aʝ.ˡχen.te]
1:05 zanja [ˡsaŋ.χa]

Español de Andalucía

October 13, 2009

Fuente: http://en.wikipedia.org/wiki/Andaluz
Mapa de Andalucía

Seseo vs. Ceceo
Ver el mapa del uso de seseo vs. ceceo

“z” “c” (antes de “i” y “e”) “s”

/s/ – “seseo”
/θ/ – “ceseo”

/cielo/

[ˈsi.e.lo] (seseo)
[ˈθi.e.lo] (ceceo)

/centavos/

[ˈsen.ta.βoʰ] (seseo)
[ˈθen.ta.βoʰ]] (ceceo)

/cicatriz/

[si.ka.tɾis] (seseo)
[θi.ka.tɾiθ] (ceceo)

(Hay otras variaciones – depende en el lugar)

/b,d,g/

/d/

Se omite la “d” cuando está entre dos vocales

Por ejemplo:

/nada/ [ˈna.a]
“a menudo” [ˈa.men.u.o]
/he acabado/ [ˈe. ˈa.ka.βa.o]

¿/b,d,g/?
Parece que la misma regla cabe para “b” y “g”, también, pero es menos común.

/es bueno/ [eʰ.we.no]

/ ɾ/
/parece/ [ˈpa.e.se]

/madre/ [ˈma.e]
/padre/ [ˈpa.e]

Aspiración de la “s” y de la “x” en el final de las sílabas

la casa [la ˈka.sa]
las casas [laʰ ˈka.saʰ]

Sólo en algunas partes de la Andalucía del este:

Vocales cerrados:

[a], [e̞], [i], [o̞], [u]

Vocales abiertos:
[æ̞], [ɛ], [i̞], [ɔ], [u̞]

las casas [læ̞ʰ.ˈka̞.sæ̞ʰ]
las casas [læ̞.ˈka̞.sæ̞]

No siempre hay un consonantismo.
A veces no se pronuncia el consonante al final de la palabra. (Sin embargo, eso no normalmente causa que los vocales se abren.)

comer [ko̞.ˈme̞]
comercial [ko̞.me̞ɾ.'sja]
mujer [mu.ˈhe̞]
pared [pa.ˈɾe̞] o puede ser [pa. ˈe]

Eso causa problemas porque es difícil distinguir entre dos palabras

/cortar/ [ko̞ɾˈta]
/cortada/ [ko̞ɾˈta]

En vez de pronunciar las “ch” como tʃ, en algunas ciudades como Sevilla se pasa a [ʃ]

/escucha/ [ɛˈkuʃa]
/muchacha [mu.ˈʃa.ʃa]

A veces se intercambian la /l/ y la /r/ antes de una consonante
/alma/ [ˈal.ma] [ˈaɾ.ma]
/arma/ [ˈaɾ.ma] [ˈal.ma]
/alcachofa/ [ˈal.ka. ʃo.fa] (Sevilla), [ˈaɾ.ka. ʃo.fa] (Sevilla), [ˈal.ka. tʃ o.fa], [ˈaɾ.ka. tʃ o.fa]

Para practicar leyendo con el acento andaluz:

Pueblo – Federico García Lorca
Sobre el monte pelado
un calvario.
Agua clara
y olivos centenarios.
Por las callejas
hombres embozados,
y en las torres
veletas girando.
Eternamente
girando.
¡Oh pueblo perdido,
en la Andalucía del llanto!

Castillian Spanish

October 9, 2009

España, música: Manuel Carrasco

October 8, 2009

Cariño Espérame

Ella mece el sueño de volver mientras lava la ropa , escribe en un papel.

Un juguete nuevo le compró, se acuerda de su niño , llora su corazón.

Cariño espérame, espérame, pedacito de mi que pronto volveré…

Cariño espérame, espérame y podremos vivir juntitos otra vez…

Cariño espérame…espérame…

Tengo tu sonrisa dibujada, me ayuda a ser más fuerte cuando algo me va mal.

Guardo el diente que se te cayó, la foto del colegio con el disfraz de sol.

Cariño espérame, espérame, pedacito de mi que pronto volveré…

Cariño espérame, espérame y podremos vivir juntitos otra vez…

Cariño espérame… espérame…

Nunca te vengas abajo,

piensa en mi que estaré contigo siempre aunque no esté.

Porque mi ilusión es verte. Porque mi pasión quererte.

Cariño espérame… por eso espérame.

Por eso espérame, sólo espérame…

Cariño espérame, espérame

Duérmete, tesoro, duérmete, la mami está contigo, tesoro duérmete.

España, comercial: Pepsi

October 8, 2009

Miren esta que viene de España.

Ya no se puede ver el clip original, pero encontré este que es casi igual:

Esta va para Manuel Castro. Los colegas del sector 2 de Getafe queremos decirte que te hemos calado. Tio, esta muy bien que ahora te hagas llamar M.C. Explosion y vayas de D.J. y ‘superfashion’. Pero, para nosotros, siempre seras ‘Lolo’, tio, el del carnicero. Encima que vas diciendo por alli, que te has criado en donde, bajo la inifluencia del ‘Soundbeat’ y ‘Triphop’. Tio, que trihon, ni que nada.

Como mucho te habras visto influenciado por el ‘ping pong’ de estar todo el dia ahi con nosotros viciados en los recreativos. Pero, bueno, si algun dia te aburres de ser famoso, voy a ser donde estan los olvidados colegas de Getafe.

Como vosotros, quizas no seamos los mas famosos. Quizas no nos haga falta.

Pepsi Max. Maximo sabor, sin azucar.

España, entrevista: Juan Carlos de la Osa

October 8, 2009

Veamos un buen ejemplo del español de España en esta grabación de Juan Carlos de la Osa. El es de Madrid.

Cultural Interviews with Professional Executives

Stereotype #13: Are Americans preoccupied with litigious procedures?

Perro pancho la primitiva- Amigos Foneticos

July 14, 2009

Aspiración

El actor aspira su /s/. Es muy típica del sur de España. Puede ver esta característica en la manera en que Ramiro habla sobre Pancho. Unos ejemplos:

“los zapatos” → [loʰ. sa. pa. toʰ]  “las cosas de casa” → [laʰ. ko. saʰ. ðe. ka.sa]  “vamos” → [ba.moʰ]  “entonces” → [en. ton. seʰ]

Otra característica del dialecto español es el sonido /Ѳ/ en lugar de /s/. Como aprendimos en clase, este ocurre en casi todos los lugares de España y solamente en los casos de “ce”, “ci” y “z”. Por ejemplo, presta atención a las siguientes palabras del anuncio:

haciendo – [a.'Ѳjen̪.do] entonces – [en̪.'ton.Ѳeh]  zapatos – [Ѳa.'pa.toh] cociera – [ko.'Ѳje.ɾa] hacer – [a.'Ѳeɾ] dieciocho – [dje.'Ѳjo.tʃo]

x à χ

χ — en este comercial en la única palabra que se puede encontrar la fricativa uvular sorda es en la palabra trajera [ tɾa. χe.ɾa]

Diptongos

En el comercial los únicos diptongos que se encuentran son crecientes y estos son los siguientes:

Crecientes:

ja – “limpiarme” [lim.pjaɾ.me] “podia” [po.ðja]

je — “periodico”, “cociera”, “hiciera”, “tambien”

jo – “principio”, “campeón”, “ocurrió”

wi – “fui”

Como hemos aprendido esta semana, una característica del habla de España es la “s” apical. La “s” dorsal pasa a ser “s” apical. En lugar de usar el dorso de la lengua se usa el ápice de la lengua. Esto es típico del norte de España. Pero en este comercial hay una combinación de la “s” dorsal, la “s” apical y la aspiración de la “s”.  Unos ejemplos:

La “s” dorsal:

Este [es.te] 0:09

En este ejemplo nos damos cuenta que el hablante usa mas la parte dorsal de la lengua.

La “s” apical:

Soy [s̺oi] 0:07  Enseñe [en.s̺e.ɲe] 0:17  La casa [la ka.s̺a] 0:25  Que cosiera [ke ko.s̺i.eɾa] 0:26  Se [s̺e] 0:41  Suerte [s̺weɾ.te] 0:48

La aspiración de la “s”:

Es [eʰ] 0:09  Los zapatos [los θa.pa.toʰ ] 0:22  Las cosas [laʰ ko.saʰ] 0:25  Vamos [βa.moʰ] 0:29  Desde entonces [ðeʰ.ðe en.ton.θes̺] 0:34  Este sábado tienes [es̺.te s̺a.βa.ðo tje.nes̺] 0:4

Hay palabras que representan la ʎ también.  Por ejemplo:

Llamo [‘ʎa.mo] Llama [‘ʎa.ma] Patilla [pa.tj.ʎa

En está canción, hay muchos ejemplos de / ɾ /, o flap, y /r/ ,o trill.  Por ejemplo:

Perro [pe.ro]  Ramiro [ɾa.mi.ɾo] Muerto [mweɾ.to] Primitiva [pɾi.mi.tj.βa]